< Job 17 >
1 My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
Mia spirito senfortiĝis, miaj tagoj mallongiĝis, Tomboj estas antaŭ mi.
2 Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
Mokado min ĉirkaŭas; En aflikto pro tio restas mia okulo.
3 Appoint it, I pray thee—be thou surety for me with thyself, Who is there that, on my side, can pledge himself?
Estu Vi mem mia garantianto antaŭ Vi; Alie kiu donos la manon pro mi?
4 For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
Ĉar ilian koron Vi kovris kontraŭ prudento; Tial Vi ne donos al ili triumfon.
5 He that, for a share, denounceth friends, even, the eyes of his children, shall be dim.
Se iu fanfaronas antaŭ siaj amikoj pri sia parto, La okuloj de liaj infanoj konsumiĝos.
6 But he hath set me, as the byword of peoples, And, one to be spit on in the face, do I become.
Li faris min proverbo por la popoloj; Kaj mi fariĝis homo, al kiu oni kraĉas en la vizaĝon.
7 Therefore hath mine eye become dim from vexation, and, my members, are like a shadow, all of them.
Mia okulo mallumiĝis de ĉagreno, Kaj ĉiuj miaj membroj fariĝis kiel ombro.
8 Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves.
La justuloj eksentos teruron pro tio, Kaj la senkulpulo ekscitiĝos kontraŭ la hipokritulo.
9 That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength.
Tamen la virtulo forte konservos sian vojon, Kaj la purmanulo pli firmiĝos.
10 But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
Kaj kiom ajn vi ĉiuj revenos, Mi ne trovos inter vi saĝulon.
11 My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
Miaj tagoj forpasis, pereis miaj intencoj, Kiujn havis mia koro.
12 Night for day, they appoint, Light, is near, by reason of darkness!
La nokton ili volas fari tago, La lumon alproksimigi al la mallumo.
13 If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; (Sheol )
Se mi atendas, tamen Ŝeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito. (Sheol )
14 To corruption, have exclaimed, My father, thou! My mother! and My sister! to the worm.
Al la kavo mi diras: Vi estas mia patro; La vermojn mi nomas mia patrino kaj mia fratino.
15 Where then would be my hope? And, as for my blessedness, who should see it!
Kion mi devas atendi? Kiu atentos mian esperon?
16 With me to hades, would they go down, If, wholly—into the dust, is the descent! (Sheol )
En la profundon de Ŝeol ĝi malsupreniros, Ni ambaŭ kune kuŝos en la polvo. (Sheol )