< Job 16 >
1 Then responded Job, and said: —
Allora rispose:
2 I have heard many such things, Wearisome comforters, are ye all!
Ne ho udite gia molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti.
3 Is there to be an end to windy words? Or what so strongly exciteth thee, that thou must respond?
Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così?
4 I also, like you, could speak, —If your soul were in the place of my soul, I could string together words against you, and could therewith shake over you my head.
Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi.
5 I could make you determined, by my mouth, and then my lip-solace should restrain you.
Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
6 Though I do speak, unassuaged is my stinging pain, —And, if I forbear, of what am I relieved?
Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me?
7 But, now, hath he wearied me, thou hast destroyed all my family;
Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso;
8 And, having captured me, it hath served, as a witness; and so my wasting away hath risen up against me, in my face, it answereth.
si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia.
9 His anger, hath torn and persecuted me, He hath gnashed upon me with his teeth, Mine adversary, hath sharpened his eyes for me.
La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
10 They have gaped upon me with their mouth, With reproach, have they smitten my cheek, Together, against me, have they closed their ranks.
Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me.
11 GOD doth abandon me to him that is perverse, and, into the hands of the lawless, he throweth me headlong.
Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi.
12 At ease, was I when he shattered me, Yea he seized me by my neck, and dashed me in pieces, then set me up for himself as a mark:
Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio.
13 His archers came round against me, He clave asunder my reins, and spared not, He poured out, on the earth, my gall:
I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele,
14 He made a breach in me, breach upon breach, He ran upon me, like a mighty man.
mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero.
15 Sackcloth, sewed I on my skin, and rolled—in the dust—my horn:
Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
16 My face, is reddened from weeping, and, upon mine eyelashes, is the death-shade: —
La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
17 Though no violence was in my hands, and, my prayer, was pure.
Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera.
18 O earth! do not cover my blood, and let there be no place for mine outcry.
O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido!
19 Even now, lo! in the heavens, is my witness,
Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù;
20 And, he that voucheth for me is on high. My friends are, they who scorn me, Unto GOD, hath mine eye shed tears: —
miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
21 That one might plead, for a man, with GOD, —Even a son of man, for his friend!
perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico;
22 When, a few years, come, then, by a path by which I shall not return, shall I depart.
poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno.