< Job 16 >

1 Then responded Job, and said: —
Et Job répondit et dit:
2 I have heard many such things, Wearisome comforters, are ye all!
J’ai entendu bien des choses comme celles-là; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 Is there to be an end to windy words? Or what so strongly exciteth thee, that thou must respond?
Y aura-t-il une fin à [ces] paroles de vent? Qu’est-ce qui t’irrite, que tu répondes?
4 I also, like you, could speak, —If your soul were in the place of my soul, I could string together words against you, and could therewith shake over you my head.
Moi aussi, je pourrais parler comme vous; si votre âme était à la place de mon âme, je pourrais entasser des paroles contre vous et secouer ma tête contre vous!
5 I could make you determined, by my mouth, and then my lip-solace should restrain you.
[Mais] je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lèvres allégerait [vos douleurs].
6 Though I do speak, unassuaged is my stinging pain, —And, if I forbear, of what am I relieved?
Si je parle, ma douleur n’est pas allégée; et si je me tais, s’éloignera-t-elle de moi?
7 But, now, hath he wearied me, thou hast destroyed all my family;
Mais maintenant, il m’a fatigué…: tu as dévasté toute ma famille;
8 And, having captured me, it hath served, as a witness; and so my wasting away hath risen up against me, in my face, it answereth.
Tu m’as étreint, c’est un témoignage, et ma maigreur se lève contre moi, elle dépose, à ma face, contre moi.
9 His anger, hath torn and persecuted me, He hath gnashed upon me with his teeth, Mine adversary, hath sharpened his eyes for me.
Sa colère me déchire et me poursuit; il grince des dents contre moi; [comme] mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.
10 They have gaped upon me with their mouth, With reproach, have they smitten my cheek, Together, against me, have they closed their ranks.
Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mépris; ils s’attroupent contre moi.
11 GOD doth abandon me to him that is perverse, and, into the hands of the lawless, he throweth me headlong.
Dieu m’a livré à l’inique, et m’a jeté entre les mains des méchants.
12 At ease, was I when he shattered me, Yea he seized me by my neck, and dashed me in pieces, then set me up for himself as a mark:
J’étais en paix, et il m’a brisé; il m’a saisi par la nuque et m’a broyé, et m’a dressé pour lui servir de but.
13 His archers came round against me, He clave asunder my reins, and spared not, He poured out, on the earth, my gall:
Ses archers m’ont environné; il me perce les reins et ne m’épargne pas; il répand mon fiel sur la terre.
14 He made a breach in me, breach upon breach, He ran upon me, like a mighty man.
Il fait brèche en moi, brèche sur brèche; il court sur moi comme un homme fort.
15 Sackcloth, sewed I on my skin, and rolled—in the dust—my horn:
J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai dégradé ma corne dans la poussière.
16 My face, is reddened from weeping, and, upon mine eyelashes, is the death-shade: —
Mon visage est enflammé à force de pleurer, et sur mes paupières est l’ombre de la mort,
17 Though no violence was in my hands, and, my prayer, was pure.
Quoiqu’il n’y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 O earth! do not cover my blood, and let there be no place for mine outcry.
Ô terre, ne recouvre pas mon sang, et qu’il n’y ait pas de place pour mon cri!
19 Even now, lo! in the heavens, is my witness,
Maintenant aussi, voici, mon témoin est dans les cieux, et celui qui témoigne pour moi est dans les lieux élevés.
20 And, he that voucheth for me is on high. My friends are, they who scorn me, Unto GOD, hath mine eye shed tears: —
Mes amis se moquent de moi… vers Dieu pleurent mes yeux.
21 That one might plead, for a man, with GOD, —Even a son of man, for his friend!
Que n’y a-t-il un arbitre pour l’homme auprès de Dieu, et pour un fils d’homme vis-à-vis de son ami!
22 When, a few years, come, then, by a path by which I shall not return, shall I depart.
Car les années s’écoulent dont on peut compter le nombre, et je m’en vais dans le chemin [d’où] je ne reviendrai pas.

< Job 16 >