< Job 16 >
1 Then responded Job, and said: —
Alors Job prit la parole et dit:
2 I have heard many such things, Wearisome comforters, are ye all!
J’ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d’insupportables consolateurs.
3 Is there to be an end to windy words? Or what so strongly exciteth thee, that thou must respond?
Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t’excite à répliquer?
4 I also, like you, could speak, —If your soul were in the place of my soul, I could string together words against you, and could therewith shake over you my head.
Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j’arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;
5 I could make you determined, by my mouth, and then my lip-solace should restrain you.
je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l’agitation de mes lèvres.
6 Though I do speak, unassuaged is my stinging pain, —And, if I forbear, of what am I relieved?
Si je parle, ma douleur n’est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?
7 But, now, hath he wearied me, thou hast destroyed all my family;
Aujourd’hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.
8 And, having captured me, it hath served, as a witness; and so my wasting away hath risen up against me, in my face, it answereth.
Tu me garrottes... c’est un témoignage contre moi!... ma maigreur se lève contre moi, en face elle m’accuse.
9 His anger, hath torn and persecuted me, He hath gnashed upon me with his teeth, Mine adversary, hath sharpened his eyes for me.
Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.
10 They have gaped upon me with their mouth, With reproach, have they smitten my cheek, Together, against me, have they closed their ranks.
Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
11 GOD doth abandon me to him that is perverse, and, into the hands of the lawless, he throweth me headlong.
Dieu m’a livré au pervers, il m’a jeté entre les mains des méchants.
12 At ease, was I when he shattered me, Yea he seized me by my neck, and dashed me in pieces, then set me up for himself as a mark:
J’étais en paix, et il m’a secoué, il m’a saisi par la nuque, et il m’a brisé. Il m’a posé en but à ses traits,
13 His archers came round against me, He clave asunder my reins, and spared not, He poured out, on the earth, my gall:
ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
14 He made a breach in me, breach upon breach, He ran upon me, like a mighty man.
il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.
15 Sackcloth, sewed I on my skin, and rolled—in the dust—my horn:
J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai roulé mon front dans la poussière.
16 My face, is reddened from weeping, and, upon mine eyelashes, is the death-shade: —
Mon visage est tout rouge de larmes, et l’ombre de la mort s’étend sur mes paupières,
17 Though no violence was in my hands, and, my prayer, was pure.
quoiqu’il n’y ait pas d’iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 O earth! do not cover my blood, and let there be no place for mine outcry.
O terre, ne couvre pas mon sang, et que mes cris s’élèvent librement!
19 Even now, lo! in the heavens, is my witness,
A cette heure même, voici que j’ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
20 And, he that voucheth for me is on high. My friends are, they who scorn me, Unto GOD, hath mine eye shed tears: —
Mes amis se moquent de moi, c’est vers Dieu que pleurent mes yeux.
21 That one might plead, for a man, with GOD, —Even a son of man, for his friend!
Qu’il juge lui-même entre Dieu et l’homme, entre le fils de l’homme et son semblable!
22 When, a few years, come, then, by a path by which I shall not return, shall I depart.
Car les années qui me sont comptés s’écoulent, et j’entre dans un sentier d’où je ne reviendrai pas.