< Job 16 >
1 Then responded Job, and said: —
约伯回答说:
2 I have heard many such things, Wearisome comforters, are ye all!
这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
3 Is there to be an end to windy words? Or what so strongly exciteth thee, that thou must respond?
虚空的言语有穷尽吗? 有什么话惹动你回答呢?
4 I also, like you, could speak, —If your soul were in the place of my soul, I could string together words against you, and could therewith shake over you my head.
我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
5 I could make you determined, by my mouth, and then my lip-solace should restrain you.
但我必用口坚固你们, 用嘴消解你们的忧愁。
6 Though I do speak, unassuaged is my stinging pain, —And, if I forbear, of what am I relieved?
我虽说话,忧愁仍不得消解; 我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
7 But, now, hath he wearied me, thou hast destroyed all my family;
但现在 神使我困倦, 使亲友远离我,
8 And, having captured me, it hath served, as a witness; and so my wasting away hath risen up against me, in my face, it answereth.
又抓住我,作见证攻击我; 我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
9 His anger, hath torn and persecuted me, He hath gnashed upon me with his teeth, Mine adversary, hath sharpened his eyes for me.
主发怒撕裂我,逼迫我, 向我切齿; 我的敌人怒目看我。
10 They have gaped upon me with their mouth, With reproach, have they smitten my cheek, Together, against me, have they closed their ranks.
他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
11 GOD doth abandon me to him that is perverse, and, into the hands of the lawless, he throweth me headlong.
神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
12 At ease, was I when he shattered me, Yea he seized me by my neck, and dashed me in pieces, then set me up for himself as a mark:
我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
13 His archers came round against me, He clave asunder my reins, and spared not, He poured out, on the earth, my gall:
他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
14 He made a breach in me, breach upon breach, He ran upon me, like a mighty man.
将我破裂又破裂, 如同勇士向我直闯。
15 Sackcloth, sewed I on my skin, and rolled—in the dust—my horn:
我缝麻布在我皮肤上, 把我的角放在尘土中。
16 My face, is reddened from weeping, and, upon mine eyelashes, is the death-shade: —
我的脸因哭泣发紫, 在我的眼皮上有死荫。
17 Though no violence was in my hands, and, my prayer, was pure.
我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
18 O earth! do not cover my blood, and let there be no place for mine outcry.
地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
19 Even now, lo! in the heavens, is my witness,
现今,在天有我的见证, 在上有我的中保。
20 And, he that voucheth for me is on high. My friends are, they who scorn me, Unto GOD, hath mine eye shed tears: —
我的朋友讥诮我, 我却向 神眼泪汪汪。
21 That one might plead, for a man, with GOD, —Even a son of man, for his friend!
愿人得与 神辩白, 如同人与朋友辩白一样;
22 When, a few years, come, then, by a path by which I shall not return, shall I depart.
因为再过几年, 我必走那往而不返之路。