< Job 15 >
1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said:
Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
2 Should, a wise man, answer unreal knowledge? or fill, with the east wind, his inner man?
Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin’ ny rivotra avy any atsinanana va,
3 Disputing with discourse that doth no good, or with speech, wherein is no profit?
Ary hamaly amin’ ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
4 But, thou, wouldst take away reverence, and wouldst attain unto meditation before GOD.
Eny, foananao ny fahatahorana an’ Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
5 For thine own mouth would teach thine iniquity, and thou wouldst choose the tongue of the crafty.
Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan’ ny fetsy ianao.
6 Thine own mouth shall condemn thee, and, not I, And, thine own lips, shall testify against thee.
Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
7 The first of mankind, wast thou born? Or, before the hills, wast thou brought forth?
Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan’ ny tendrombohitra va ianao?
8 In the secret council of GOD, hast thou been wont to hearken? Or canst thou attain for thyself unto wisdom?
Isan’ ny mpihevitra teo amin’ Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
9 What knowest thou, that we know not? [What] understandest thou, and the same, is not with us?
Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
10 Both hoary and venerable, are among us, one mightier than thy father in days!
Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
11 Too small for thee, are the consolations of GOD? or a word spoken gently with thee?
Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin’ Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin’ ny fahalemem-panahy?
12 How doth thine own heart carry thee away, and how thine eyes do roll!
Nahoana no dia entin’ ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
13 For thy spirit, replieth against GOD, and thou bringest forth—out of thy mouth—words!
Ka miefonefona amin’ Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
14 What is a mortal, that he should be pure? or that righteous should be one born of a woman?
Inona ny zanak’ olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
15 Lo! in his holy ones, he putteth not confidence, and, the heavens, are not pure in his eyes:
Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
16 How much less when one is detested and corrupt, a man who drinketh in—like water—perversity.
Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
17 I will tell thee—hear me, Since this I have seen, I must needs declare it.
Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
18 Which, wise men, tell, and deny not [that which is] from their fathers.
Dia zavatra notorin’ ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin’ ny razany;
19 To them alone, was the earth given, and no alien passed through their midst:
Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
20 All the days of the lawless man, he, doth writhe with pain, and, the number of years, is hidden from the tyrant;
Ny ratsy fanahy mijalijaly amin’ ny androny rehetra, dia amin’ ny taona rehetra voatendry ho an’ ny lozabe.
21 A noise of dreadful things, is in his ears, In prosperity, the destroyer cometh upon him;
Feo mampitahotra no ren’ ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
22 He hath no confidence to come back out of darkness, he, being destined to the power oft the sword;
Tsy manantena ho afaka amin’ ny maizina izy; Andrasan’ ny sabatra izy.
23 A wanderer, he, for bread, [saying] Where [is it]? He knoweth that, prepared by his own hand, is the day of darkness;
Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
24 Distress and anguish shall startle him, It shall overpower him, like a king ready for the onset:
Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin’ ny ady,
25 Because he had stretched out—against GOD—his hand, and, against the Almighty, had been wont to behave himself proudly;
Satria naninjitra ny tanany hanohitra an’ Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
26 He used to run against him with uplifted neck, with the stout bosses of his bucklers;
Mimaona amin’ ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin’ ny foitran’ ampingany matevina,
27 For he had covered his face with his fatness, and had gathered a superabundance on his loins;
Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
28 And had inhabited demolished cities, houses, wherein men would not dwell, that were destined to become heaps.
Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran’ olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
29 He shall not be rich, nor shall his substance continue, neither shall their shadow stretch along on the earth;
Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin’ ny tany ny fananany.
30 He shall not depart out of darkness, his young branch, shall the flame dry up, and he shall depart, by the breath of his own mouth!
Tsy ho afaka amin’ ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon’ ny lelafo; ho levon’ ny fofonain’ Andriamanitra izy.
31 Let no one trust in him that—by vanity—is deceived, for, vanity, shall be his recompense;
Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
32 Before his day, shall it be accomplished, with, his palm-top, not covered with leaves;
Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
33 He shall wrong—like a vine—his sour grapes, and shall cast off—as an olive-tree—his blossom.
Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
34 For, the family of the impious, is unfruitful, and, a fire, hath devoured the tents of bribery;
Fa tsy ho vanona ny ankohonan’ ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin’ ny afo ny tranon’ ny mpitoroka.
35 Conceiving mischief, and bringing forth iniquity, yea, their inmost soul, prepareth deceit.
Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.