< Job 15 >

1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said:
Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
2 Should, a wise man, answer unreal knowledge? or fill, with the east wind, his inner man?
Skal en viis svare med Kundskab, som kun er Vejr, og fylde sin Bug med Blæst,
3 Disputing with discourse that doth no good, or with speech, wherein is no profit?
idet han fører Bevis med Ord, som ikke gavne, og med Taler, som intet baade!
4 But, thou, wouldst take away reverence, and wouldst attain unto meditation before GOD.
Ja, du tilintetgør Gudsfrygt og svækker Bønnen for Guds Ansigt.
5 For thine own mouth would teach thine iniquity, and thou wouldst choose the tongue of the crafty.
Thi din egen Mund beviser din Misgerning, og du vælger de træskes Tunge.
6 Thine own mouth shall condemn thee, and, not I, And, thine own lips, shall testify against thee.
Din egen Mund dømmer dig skyldig og ikke jeg, og dine Læber vidne imod dig.
7 The first of mankind, wast thou born? Or, before the hills, wast thou brought forth?
Mon du er født som det første Menneske var, og er du avlet førend Højene?
8 In the secret council of GOD, hast thou been wont to hearken? Or canst thou attain for thyself unto wisdom?
Mon du har hørt til i Guds hemmelige Raad og har revet Visdommen til dig?
9 What knowest thou, that we know not? [What] understandest thou, and the same, is not with us?
Hvad ved du, som vi ikke vide? hvad forstaar du, og det skulde ikke være os bekendt?
10 Both hoary and venerable, are among us, one mightier than thy father in days!
Der er baade graahærdede og bedagede iblandt os, Mænd, som have levet længere end din Fader.
11 Too small for thee, are the consolations of GOD? or a word spoken gently with thee?
Er Guds Trøst dig for ringe og det Ord, som han i Mildhed har talt med dig?
12 How doth thine own heart carry thee away, and how thine eyes do roll!
Hvorfor betager dit Hjerte dig, og hvorfor blinke dine Øjne?
13 For thy spirit, replieth against GOD, and thou bringest forth—out of thy mouth—words!
Thi du vender din Harme imod Gud, og du har ladet Taler udfare af din Mund.
14 What is a mortal, that he should be pure? or that righteous should be one born of a woman?
Hvad er et Menneske, at det skulde være rent? eller at den skulde være retfærdig, som er født af en Kvinde?
15 Lo! in his holy ones, he putteth not confidence, and, the heavens, are not pure in his eyes:
Se, han tror ikke sine hellige, og Himlene ere ikke rene for hans Øjne:
16 How much less when one is detested and corrupt, a man who drinketh in—like water—perversity.
Hvor meget mindre den, som er vederstyggelig og fordærvet, den Mand, der drikker Uretfærdighed som Vand?
17 I will tell thee—hear me, Since this I have seen, I must needs declare it.
Jeg vil kundgøre dig det, hør mig; og hvad jeg har set, vil jeg fortælle:
18 Which, wise men, tell, and deny not [that which is] from their fathers.
Hvad de vise have forkyndt, og hvad de ikke have dulgt som en Arv fra deres Fædre,
19 To them alone, was the earth given, and no alien passed through their midst:
dem alene blev Landet givet, og ingen fremmed trængte ind iblandt dem.
20 All the days of the lawless man, he, doth writhe with pain, and, the number of years, is hidden from the tyrant;
Den ugudelige bæver alle sine Dage, og faa Aar i Tallet ere henlagte til en Voldsmand.
21 A noise of dreadful things, is in his ears, In prosperity, the destroyer cometh upon him;
Rædsler lyde for hans Øren; midt i Freden kommer en Ødelægger over ham.
22 He hath no confidence to come back out of darkness, he, being destined to the power oft the sword;
Han kan ikke tro paa, at han vil komme tilbage fra Mørket, og han er udset til at omkomme ved Sværdet.
23 A wanderer, he, for bread, [saying] Where [is it]? He knoweth that, prepared by his own hand, is the day of darkness;
Han vanker hid og did efter Brødet og siger: Hvor er det? han ved, at Mørkheds Dag er bestemt, ja er ved hans Side.
24 Distress and anguish shall startle him, It shall overpower him, like a king ready for the onset:
Angest og Nød forfærde ham, det overvælder ham, som var det en Konge, der er rede til Striden;
25 Because he had stretched out—against GOD—his hand, and, against the Almighty, had been wont to behave himself proudly;
thi han har udrakt sin Haand imod Gud og har vældig sat sig op imod den Almægtige;
26 He used to run against him with uplifted neck, with the stout bosses of his bucklers;
han løb med oprakt Hals imod ham under sine Skjoldes tætte Tag;
27 For he had covered his face with his fatness, and had gathered a superabundance on his loins;
thi han har lagt Fedt paa sit Ansigt og lagt sig ud over sin Lænd med Fedme,
28 And had inhabited demolished cities, houses, wherein men would not dwell, that were destined to become heaps.
og han boede i Stæder, som vare ødelagte, i Huse, som man ikke bor i, som ere bestemte til Grushobe.
29 He shall not be rich, nor shall his substance continue, neither shall their shadow stretch along on the earth;
Han skal ikke blive rig, og hans Formue skal ikke bestaa; og hvad de have erhvervet, skal ikke udbredes i Landet.
30 He shall not depart out of darkness, his young branch, shall the flame dry up, and he shall depart, by the breath of his own mouth!
Han skal ikke komme bort fra Mørket, en Lue skal tørre hans Kvist; men han skal komme bort ved hans Munds Aande.
31 Let no one trust in him that—by vanity—is deceived, for, vanity, shall be his recompense;
Han skal ikke forlade sig paa Forfængelighed, han skuffer sig; thi Forfængelighed skal vorde ham Betaling.
32 Before his day, shall it be accomplished, with, his palm-top, not covered with leaves;
Før hans Dag kommer, skal det opfyldes, og hans Gren skal ikke grønnes.
33 He shall wrong—like a vine—his sour grapes, and shall cast off—as an olive-tree—his blossom.
Som Vintræet skal han afryste sine sure Druer og som Olietræet kaste sit Blomster.
34 For, the family of the impious, is unfruitful, and, a fire, hath devoured the tents of bribery;
Thi den vanhelliges Forsamling skal blive øde, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte.
35 Conceiving mischief, and bringing forth iniquity, yea, their inmost soul, prepareth deceit.
De undfange Uret og føde Udaad, og deres Inderste bereder Svig.

< Job 15 >