< Job 14 >

1 Man that is born of a woman, is of few days, and full of trouble:
Ondaty nasaman’ ampelao, tsy lava-ohatse vaho lifo-kasotriañe,
2 As a flower, he cometh forth—and fadeth, He fleeth also as a shadow, and continueth not.
hoe voñen-katae ty fionjona’e le miheatse, mihelañe hoe talinjo fa tsy mitoetse.
3 And yet upon such a one as this, hast thou opened thine eye? And, him, wouldst thou bring into judgment with thee?
Harefa’o vaho hasese’o an-jaka ama’o ao?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one!
Ia ty mahaakatse ty malio ami’ty maleotse? Leo raike.
5 If determined am his days, the number of his months, is with thee, Fixed times for him, thou hast appointed and he cannot go beyond.
Kanao fa nalahatse o andro’eo, fa ama’o ty ia’ o vola’eo vaho fa najado’o o efetse tsy handilara’eo,
6 Look sway from him, that he may rest, Till he shall pay off, as a hireling, his day.
ampitoliho añe ty fijilova’o, hitofa’e, ampara’ te henefe’e o andro’eo, manahake ty mpièke
7 Though there is—for a tree—hope, —if it should be cut down, that, again, it will grow, and, the tender branch thereof, will not cease;
Manan-ko tamae’e ty hatae, ie firaeñe ro mbe mitiry avao, vaho tsy milesa o tora’eo.
8 If its root, should become old in the earth, and, in the dust, its stock should die:
Ndra te mihaantetse an-tane ao o vaha’eo, naho mate an-debok’ ao i foto’ey,
9 Through the scent of water, it may break forth, and produce branches like a sapling,
fa ie mañantson-drano ro hibotiboty vaho handrevake hoe ana-katae.
10 Yet, man, dieth, and is prostrate, Yea the son of earth doth cease to breathe, and where is he?
Fe mihomake t’i Raolombelo vaho mitsalalampatse; mipetroke t’indaty, le aia?
11 Waters, have failed from, the sea, and, a river, may waste and dry up;
Hambañe ami’ty fisiha’ o sihanakeo naho ty fimaiha’ o sakao ampara’ te kapaike,
12 So, a man, hath lain down, and shall not arise, until there are no heavens, they shall not awake, nor be roused up out of their sleep.
ty fandrea’ ondaty tsy hitroatse, tsy hivañone ampara’ te mihelañe o likerañeo, vaho tsy ho barakaofeñe amy firota’ey.
13 Oh that, in hades, thou wouldst hide me! that thou wouldst keep me secret, until the turn of thine anger, that thou wouldst set for me a fixed time, and remember me: (Sheol h7585)
Ehe t’ie haeta’o an-tsikeokeok’ao, le hakafi’o ampara’ te mimpoly ty haviñera’o, vaho hampitsatoha’o andro hahatiahia’o ahy! (Sheol h7585)
14 If a man die, can he live again? All the days of my warfare, would I wait, until my relief should come: —
Ie vilasy ondatio, mbe ho veloñe hao? Fe ho liñisako amo hene androm-pitoroñakoo ampara’ te tondroke ty fañovàñe ahiko.
15 Thou shouldst call, and, I, would answer thee, —For the work of thine own hand, thou shouldst long.
Hikanjy irehe le hanoiñe iraho; ho maniña’o ty satam-pità’o.
16 For, now, my steps, thou countest, Thou wilt not pass over my sin:
Fe henaneo, tinoñe’o o liakoo, ie mbe tsy vazoho’o ty fandilarako;
17 Sealed up in a bag, is my transgression, and thou hast glued over mine iniquity.
rinohy an-karoñe ao o tahikoo, vaho lombofa’o o hakeokoo.
18 But, in very deed, a mountain falling, will lie prostrate, or, a rock moved out of its place:
Mivoravora i vohitse mihotrakey, naho misitse an-toe’e ty vato;
19 Stones, have been hollowed out by waters, the floods thereof wash away the dust of the earth, and, the hope of mortal man, thou hast destroyed:
mivañen-drano o vongam-batoo; saohe’ o rano-vohitseo ty mena’ i taney; Izay ty androtsaha’o ty fitama’ ondatio.
20 Thou dost overpower him utterly, and he departeth, Disfiguring his face, so, hast thou sent him away.
Iambotraha’o nainai’e, le mihelañe añe; ovae’o ty tarehe’e vaho irahe’o mb’eo.
21 His sons, come to honour, and he knoweth it not, Or they are brought low, and he perceiveth it not of them.
Asiñeñe o ana’eo, fa tsy apota’e; mifotsake, fa tsy fohi’e.
22 But, his flesh, for himself, is in pain, and, his soul, for himself, doth mourn.
O marare amy nofo’eio avao ro tsapa’e, ty tro’e avao ro iroveta’e.

< Job 14 >