< Job 14 >
1 Man that is born of a woman, is of few days, and full of trouble:
Homo natus de muliere, brevi vivens tempore, repletur multis miseriis.
2 As a flower, he cometh forth—and fadeth, He fleeth also as a shadow, and continueth not.
Qui quasi flos egreditur et conteritur, et fugit velut umbra, et numquam in eodem statu permanet.
3 And yet upon such a one as this, hast thou opened thine eye? And, him, wouldst thou bring into judgment with thee?
Et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos, et adducere eum tecum in iudicium?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one!
Quis potest facere mundum de immundo conceptum semine? nonne tu qui solus es?
5 If determined am his days, the number of his months, is with thee, Fixed times for him, thou hast appointed and he cannot go beyond.
Breves dies hominis sunt: numerus mensium eius apud te est: constituisti terminos eius, qui præteriri non poterunt.
6 Look sway from him, that he may rest, Till he shall pay off, as a hireling, his day.
Recede paululum ab eo, ut quiescat, donec optata veniat, sicut mercenarii, dies eius.
7 Though there is—for a tree—hope, —if it should be cut down, that, again, it will grow, and, the tender branch thereof, will not cease;
Lignum habet spem: si præcisum fuerit, rursum virescit, et rami eius pullulant.
8 If its root, should become old in the earth, and, in the dust, its stock should die:
Si senuerit in terra radix eius, et in pulvere emortuus fuerit truncus illius,
9 Through the scent of water, it may break forth, and produce branches like a sapling,
Ad odorem aquæ germinabit, et faciet comam quasi cum primum plantatum est:
10 Yet, man, dieth, and is prostrate, Yea the son of earth doth cease to breathe, and where is he?
Homo vero cum mortuus fuerit, et nudatus atque consumptus, ubi quæso est?
11 Waters, have failed from, the sea, and, a river, may waste and dry up;
Quomodo si recedant aquæ de mari, et fluvius vacuefactus arescat:
12 So, a man, hath lain down, and shall not arise, until there are no heavens, they shall not awake, nor be roused up out of their sleep.
Sic homo cum dormierit, non resurget, donec atteratur cælum, non evigilabit, nec consurget de somno suo.
13 Oh that, in hades, thou wouldst hide me! that thou wouldst keep me secret, until the turn of thine anger, that thou wouldst set for me a fixed time, and remember me: (Sheol )
Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno protegas me, et abscondas me, donec pertranseat furor tuus, et constituas mihi tempus, in quo recorderis mei? (Sheol )
14 If a man die, can he live again? All the days of my warfare, would I wait, until my relief should come: —
Putasne mortuus homo rursum vivat? cunctis diebus, quibus nunc milito, expecto donec veniat immutatio mea.
15 Thou shouldst call, and, I, would answer thee, —For the work of thine own hand, thou shouldst long.
Vocabis me, et ego respondebo tibi: operi manuum tuarum porriges dexteram.
16 For, now, my steps, thou countest, Thou wilt not pass over my sin:
Tu quidem gressus meos dinumerasti, sed parce peccatis meis.
17 Sealed up in a bag, is my transgression, and thou hast glued over mine iniquity.
Signasti quasi in sacculo delicta mea, sed curasti iniquitatem meam.
18 But, in very deed, a mountain falling, will lie prostrate, or, a rock moved out of its place:
Mons cadens defluit, et saxum transfertur de loco suo.
19 Stones, have been hollowed out by waters, the floods thereof wash away the dust of the earth, and, the hope of mortal man, thou hast destroyed:
Lapides excavant aquæ, et alluvione paulatim terra consumitur: et hominem ergo similiter perdes.
20 Thou dost overpower him utterly, and he departeth, Disfiguring his face, so, hast thou sent him away.
Roborasti eum paululum ut in perpetuum transiret: immutabis faciem eius, et emittes eum.
21 His sons, come to honour, and he knoweth it not, Or they are brought low, and he perceiveth it not of them.
Sive nobiles fuerint filii eius, sive ignobiles, non intelliget.
22 But, his flesh, for himself, is in pain, and, his soul, for himself, doth mourn.
Attamen caro eius dum vivet dolebit, et anima illius super semetipso lugebit.