< Job 13 >

1 Lo! all [this], hath mine own eye seen, —Mine ear hath heard and understood it:
Vakai, kuo mamata ʻe hoku mata ʻa eni kotoa pē, kuo fanongo pea ʻilo ia ʻe hoku telinga.
2 Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
Ko ia ʻoku mou ʻilo, ʻoku ou ʻilo foki ia: ʻoku ʻikai te u siʻi hifo au ʻiate kimoutolu.
3 But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
“ʻAmusiaange ʻeau ke u lea ki he Māfimafi, pea ʻoku ou fie alea mo e ʻOtua.
4 For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
Ka ko e kau fakatupu loi ʻakimoutolu, ko e kau faitoʻo taʻeʻaonga ʻakimoutolu kotoa pē.
5 Oh that ye would, altogether hold your peace, and it should serve you for wisdom!
Taumaiā ke mou mātuʻaki longo pē! Pea ko hoʻomou poto ia.
6 Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed: —
Fanongo eni ki heʻeku fakamatala, pea fakafanongo ki he ngaahi lea ʻa hoku loungutu.
7 Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
He te mou lea kovi maʻae ʻOtua? Pea lea fakakākā maʻana?
8 Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
He te mou lavaʻi ia? Te mou fakakikihi maʻae ʻOtua?
9 Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
‌ʻE lelei ke ne ʻekea ʻakimoutolu? Pe te mou kākaaʻi ia, ʻo hangē ko e kākaaʻi ʻe he tangata ʻe taha ʻae tokotaha?
10 He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
Ko e moʻoni ʻe valoki ʻe ia ʻakimoutolu, ʻo kapau te mou filifilimānako fufū pe ʻae kakai.
11 Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
‌ʻE ʻikai fakamanavahēʻi ʻakimoutolu ʻe heʻene ʻafio? Pea tō kiate kimoutolu ʻene fakailifia?
12 Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
Ko hoʻomou ngaahi lea fakamanatu ʻoku tatau mo e efuefu, ko e fokotuʻu na ʻo hoʻomou ngaahi lea, ʻoku tatau mo e ngaahi ʻesi ʻumea.
13 Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
“Tuku hoʻomou lau, pea tuku ai pe au, koeʻuhi, ke u lea, kae hoko kiate au ʻaia ʻe hoko.
14 In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
Ko e hā ʻoku ou ʻūtaki ai hoku kakano, pea ʻai ʻeku moʻui ki hoku nima?
15 Lo! he may slay me, [yet], for him, will I wait, —Nevertheless, my ways—unto his face, will I show to be right:
Neongo ʻene tāmateʻi au, te u falala pe kiate ia: ka te u fakamatala hoku ngaahi hala ʻi hono ʻao.
16 Even he, will be on my side—unto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
‌ʻE fakamoʻui au foki ʻe ia: ka ʻe ʻikai ha mālualoi ʻe haʻu ki hono ʻao.
17 Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
Fanongo lelei ki heʻeku lea, fanongo ʻaki homou telinga ʻa ʻeku fakamatala.
18 Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
Vakai eni, kuo u teu ʻeku fakamatala; ʻoku ou ʻilo ʻe fakatonuhiaʻi au.
19 Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
Ko hai ia te ne talatalaakiʻi au? He ko eni, kapau te u fakalongo pe, te u mate.
20 Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me: —
“Ko e meʻa ʻe ua pe, ke ʻoua naʻa fai kiate au: ko ia ʻe ʻikai ai te u fufū au ʻiate koe.
21 Thy hand—from off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
Ke toʻo atu ke mamaʻo ho nima ʻiate au: pea ʻoua naʻaku puputuʻu ʻi hoʻo fakailifia.
22 Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
Pea ke toki folofola mai, pea te u talia; pea te u lea atu, ka ke talia au.
23 How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
‌ʻOku fiha ʻeku ngaahi hia mo ʻeku angahala? Fakaʻilo mai kiate au ʻeku talangataʻa mo ʻeku angahala.
24 Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
Ko e hā ʻoku ke fufū ai ho fofonga, mo ke lau au ko ho fili?
25 A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
He te ke pakiʻi ʻae louʻakau kuo feʻaveʻaki? Pea te ke tuli ʻe koe ʻae mohuku mōmoa?
26 For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
He ʻoku ke tohi ʻae ngaahi meʻa fakamamahi kiate au, pea ʻoku ke fakahoko kiate au ʻae ngaahi hia ʻo ʻeku kei siʻi.
27 And thou dost put—in the stocks—my feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
‌ʻOku ke ʻai hoku vaʻe ki he ʻakau fakamaʻu vaʻe, pea ke vakai pau hoku ʻalunga kotoa pē; ʻoku ke ʻai ʻae fakaʻilonga ki hoku muivaʻe.
28 And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.
Pea ʻoku fakaʻaʻau ia ʻo hangē ha meʻa popo, pea tatau mo e kofu kuo kai ʻe he ane.

< Job 13 >