< Job 13 >
1 Lo! all [this], hath mine own eye seen, —Mine ear hath heard and understood it:
HE AQUÍ que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido de por sí mis oídos.
2 Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
3 But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.
4 For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
5 Oh that ye would, altogether hold your peace, and it should serve you for wisdom!
Ojalá callarais del todo, porque os fuera sabiduría.
6 Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed: —
Oid ahora mi razonamiento, y estad atentos á los argumentos de mis labios.
7 Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
8 Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10 He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
El os reprochará de seguro, si solapadamente hacéis acepción de personas.
11 Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
Escuchadme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
14 In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?
15 Lo! he may slay me, [yet], for him, will I wait, —Nevertheless, my ways—unto his face, will I show to be right:
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; empero defenderé delante de él mis caminos.
16 Even he, will be on my side—unto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
17 Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
Oid con atención mi razonamiento, y mi denunciación con vuestros oídos.
18 Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, sé que seré justificado.
19 Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora yo callara, fenecería.
20 Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me: —
A lo menos dos cosas no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro:
21 Thy hand—from off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
22 Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
Llama luego, y yo responderé; ó yo hablaré, y respóndeme tú.
23 How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
24 Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
25 A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿y á una arista seca has de perseguir?
26 For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
27 And thou dost put—in the stocks—my feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
28 And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.
Y el [cuerpo mío] se va gastando como de carcoma, como vestido que se come de polilla.