< Job 13 >

1 Lo! all [this], hath mine own eye seen, —Mine ear hath heard and understood it:
Bal eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.
2 Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
Wixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.
3 But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
Sida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.
4 For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
Laakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.
5 Oh that ye would, altogether hold your peace, and it should serve you for wisdom!
Bal maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.
6 Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed: —
Haddaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.
7 Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
War ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?
8 Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
War ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?
9 Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
War miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?
10 He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
Sida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.
11 Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
War sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?
12 Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
Hadalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.
13 Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
Haddaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.
14 In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
Haddaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.
15 Lo! he may slay me, [yet], for him, will I wait, —Nevertheless, my ways—unto his face, will I show to be right:
Oo in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.
16 Even he, will be on my side—unto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
Oo weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.
17 Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
Hadalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.
18 Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
Bal eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.
19 Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
Bal yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.
20 Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me: —
Laba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.
21 Thy hand—from off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
Gacantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.
22 Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
Oo markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.
23 How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
Bal xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.
24 Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
Bal maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?
25 A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
Ma waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?
26 For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
Waayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.
27 And thou dost put—in the stocks—my feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
Oo weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.
28 And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.
Oo waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.

< Job 13 >