< Job 13 >

1 Lo! all [this], hath mine own eye seen, —Mine ear hath heard and understood it:
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
Mas eu falarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 Oh that ye would, altogether hold your peace, and it should serve you for wisdom!
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed: —
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
Porventura por Deus falareis perversidade? e por ele falareis engano?
8 Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes aceitação de pessoas.
11 Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
Calai-vos perante mim, e falarei eu, e que fique aliviado algum tanto.
14 In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Lo! he may slay me, [yet], for him, will I wait, —Nevertheless, my ways—unto his face, will I show to be right:
Ainda que me matasse, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Even he, will be on my side—unto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
Também ele será a salvação minha: porém o hipócrita não virá perante o seu rosto
17 Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espírito.
20 Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me: —
Duas coisas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 Thy hand—from off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
23 How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
Quantas culpas e pecados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho seco?
26 For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 And thou dost put—in the stocks—my feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
Também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.
Envelhecendo-se entretanto ele com a podridão, e como o vestido, ao qual roi a traça.

< Job 13 >