< Job 13 >
1 Lo! all [this], hath mine own eye seen, —Mine ear hath heard and understood it:
Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
2 Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
3 But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
4 For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
5 Oh that ye would, altogether hold your peace, and it should serve you for wisdom!
Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
6 Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed: —
Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
7 Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
8 Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
9 Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
10 He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
11 Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
12 Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
13 Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
14 In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
15 Lo! he may slay me, [yet], for him, will I wait, —Nevertheless, my ways—unto his face, will I show to be right:
Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
16 Even he, will be on my side—unto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
17 Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
18 Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
19 Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
20 Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me: —
Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
21 Thy hand—from off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
22 Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
23 How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
24 Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
25 A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
26 For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
27 And thou dost put—in the stocks—my feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
28 And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.
Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.