< Job 13 >

1 Lo! all [this], hath mine own eye seen, —Mine ear hath heard and understood it:
見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
2 Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
3 But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
4 For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
5 Oh that ye would, altogether hold your peace, and it should serve you for wisdom!
どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
6 Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed: —
今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
7 Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
8 Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
9 Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
10 He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
11 Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
12 Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
13 Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
14 In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
15 Lo! he may slay me, [yet], for him, will I wait, —Nevertheless, my ways—unto his face, will I show to be right:
見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
16 Even he, will be on my side—unto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
17 Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
18 Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
19 Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
20 Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me: —
ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
21 Thy hand—from off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
22 Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
23 How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
24 Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
25 A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
26 For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
27 And thou dost put—in the stocks—my feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
28 And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.
このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。

< Job 13 >