< Job 13 >
1 Lo! all [this], hath mine own eye seen, —Mine ear hath heard and understood it:
A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
2 Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
3 But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
4 For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
5 Oh that ye would, altogether hold your peace, and it should serve you for wisdom!
Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
6 Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed: —
E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
7 Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
8 Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
9 Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
10 He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
11 Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
12 Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
13 Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
14 In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
15 Lo! he may slay me, [yet], for him, will I wait, —Nevertheless, my ways—unto his face, will I show to be right:
Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
16 Even he, will be on my side—unto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
17 Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
18 Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
19 Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
20 Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me: —
Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
21 Thy hand—from off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
22 Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
23 How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
24 Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
25 A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
26 For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
27 And thou dost put—in the stocks—my feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
28 And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.
A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.