< Job 13 >

1 Lo! all [this], hath mine own eye seen, —Mine ear hath heard and understood it:
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.
2 Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
3 But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
4 For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
5 Oh that ye would, altogether hold your peace, and it should serve you for wisdom!
Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
6 Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed: —
Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
7 Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
8 Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
9 Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?
10 He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.
11 Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?
12 Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.
13 Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.
14 In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
15 Lo! he may slay me, [yet], for him, will I wait, —Nevertheless, my ways—unto his face, will I show to be right:
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
16 Even he, will be on my side—unto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
17 Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.
18 Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
19 Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
20 Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me: —
Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
21 Thy hand—from off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
22 Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
23 How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.
24 Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
25 A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
26 For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.
27 And thou dost put—in the stocks—my feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,
28 And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.
der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.

< Job 13 >