< Job 12 >
1 Then responded Job, and said: —
Kaj Ijob respondis kaj diris:
2 Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die.
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
3 I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
4 A laughing-stock to one’s neighbour, do I become, one who hath called upon GOD and he hath answered him! A laughing-stock—a righteous man without blame!
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
5 For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease, —ready, for such as are of faltering foot!
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
6 At peace are the tents that belong to the spoilers, and there is security to them who provoke GOD, To him who bringeth a god in his hand.
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
7 But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
8 Or address the earth, and it will teach thee, and the fishes of the sea, will recount it to thee:
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
9 Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
11 Doth not, the ear, try, words? even as, the palate, tasteth for itself, food?
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
12 In the Ancient, is wisdom, and [in] Length of Days, understanding:
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
13 With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
14 Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
15 Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
16 With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
17 Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
18 The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
19 Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
20 Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
21 Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
22 Laying open deep things, out of darkness, and bringing out to light, the death-shade:
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
23 Who giveth greatness to nations, or destroyeth them, Who spreadeth out nations, or leadeth them into exile:
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
24 Who taketh away the sense of the chiefs of the people of the earth, and hath caused them to wander in a pathless waste:
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
25 They grope about in the dark, having no light, and He hath made them to reel, like a drunken man.
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.