< Job 12 >
1 Then responded Job, and said: —
Eka Ayub nodwoko kama:
2 Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die.
“Ayie ni un joma lich kendo angʼeyo ni ka utho to rieko bende nyalo tho kodu!
3 I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
Kata kamano an bende an gi paro machal gi ma un-go; kik upar ni afuwo. Uparo ni en ngʼa ma ok ongʼeyo weche ma uwachogi?
4 A laughing-stock to one’s neighbour, do I become, one who hath called upon GOD and he hath answered him! A laughing-stock—a righteous man without blame!
“Asedoko gima inyiero e dier osiepena, kata obedo ni an ngʼama kare kendo maonge ketho; to chon an ema ne Nyasaye winjo ywakna kendo dwoka!
5 For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease, —ready, for such as are of faltering foot!
Kuom mano, joma onge gi thagruok chayo joma thagore, kendo podho mar joma thagore ok lichnigi.
6 At peace are the tents that belong to the spoilers, and there is security to them who provoke GOD, To him who bringeth a god in his hand.
Hembe mag jomecho onge ngʼama monjo, kendo joma jaro Nyasaye winjo maber, mana ka joma otingʼo nyasachgi e lwetgi.
7 But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
“To penj kata mana le kendo gibiro puonji, kata winy manie kor polo, to gibiro nyisi;
8 Or address the earth, and it will teach thee, and the fishes of the sea, will recount it to thee:
kata wuo gi piny, to obiro puonji, kata inyalo yiene rech manie i nam mondo gipuonji.
9 Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
Mane kuom gigi duto mokia ni lwet Jehova Nyasaye ema osetimo ma?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
Ngima gimoro amora mochwe ni e lwete kaachiel gi much dhano duto.
11 Doth not, the ear, try, words? even as, the palate, tasteth for itself, food?
Donge it ema pimo kit weche mana kaka lep bende pimo mit chiemo?
12 In the Ancient, is wisdom, and [in] Length of Days, understanding:
Rieko donge yudore e dier joma osedak amingʼa? Koso dak amingʼa donge kelo winjo tiend weche maber?
13 With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding.
“Nyasaye e wuon rieko gi teko; ngʼado rieko gi winjo tiend weche gin mage.
14 Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
Gima omuko mogoyo piny ok nyal ger kendo; kendo ngʼat motweyo ok nyal gony.
15 Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
Ka omako pige to oro mako piny; to koweyogi thuolo to giketho piny.
16 With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
En e wuon teko gi loch; joma iwuondo gi joma wuondo ji gin mage kargi duto.
17 Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
Omiyo jongʼad rieko bedo gi wichkuot kendo omiyo jongʼad bura doko joma ofuwo.
18 The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
Ogolo oko osimbo ma ruodhi orwako kendo otweyo pien gugru e nungogi.
19 Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
Omiyo jodolo bedo gi wichkuot kendo omiyo joma keregi osengirore podho.
20 Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
Omiyo jongʼad rieko mogen dhogi lingʼ thi kendo ogolo kuom jodongo rieko mar ngʼeyo tiend weche mopondo.
21 Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
Ochayo ruodhi kendo omayo roteke gigegi mag lweny.
22 Laying open deep things, out of darkness, and bringing out to light, the death-shade:
Ofwenyo gik matut mopondo ei mudho kendo okelo ler kuonde motimo mudho.
23 Who giveth greatness to nations, or destroyeth them, Who spreadeth out nations, or leadeth them into exile:
Omiyo ogendini bedo gi teko, to bangʼe oloyogi mi otiekgi.
24 Who taketh away the sense of the chiefs of the people of the earth, and hath caused them to wander in a pathless waste:
Omiyo jotend piny bedo mofuwo; bangʼe to gibayo abaya ma girweny nono.
25 They grope about in the dark, having no light, and He hath made them to reel, like a drunken man.
Gidangʼni ei mudho maonge ler; kendo omiyo gikwangʼ ka joma omer.”