< Job 11 >
1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
2 Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
3 Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
4 Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
Och skall du så få säga: "Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon"?
5 But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
6 That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
7 The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
8 The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol )
Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol )
9 Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
10 If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
11 For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
12 But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
13 If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
14 If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
15 Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
16 For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
17 Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
18 And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
19 And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
20 But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.
Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.