< Job 11 >
1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
2 Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
“¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
3 Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
4 Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
5 But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
6 That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
7 The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
“¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
8 The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol )
Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol )
9 Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
10 If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
11 For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
12 But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
13 If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
“Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
14 If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
15 Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
16 For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
17 Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
18 And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
19 And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
20 But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.
Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.