< Job 11 >
1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
“A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
3 Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
4 Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
5 But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
6 That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
7 The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
“Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
8 The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol )
Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol )
9 Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
10 If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
11 For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
12 But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
13 If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
“Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
14 If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
15 Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
16 For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
17 Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
18 And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
19 And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
20 But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.
Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.