< Job 11 >
1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
2 Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
3 Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
4 Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
5 But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
6 That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
7 The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
8 The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol )
Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe? (Sheol )
9 Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
10 If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
11 For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
12 But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
13 If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
14 If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
15 Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
16 For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
17 Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
18 And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
19 And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
20 But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.
Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.