< Job 11 >
1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
Le hoe ty natoi’ i Tsofare nte Naamate:
2 Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
Hapoke tsy ho valeañe hao i entan-tsy fotofoto rezay, hahazo to hao ondaty lifo-dañonañeo?
3 Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
Hampijomohòn-ty lahilahy hao ty fangaradadaha’o, tsy hendaha’ ondaty hao t’ie manivetive?
4 Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
ami’ty nanoa’o ty hoe: Ki’e o fañòhakoo, naho malio-tahin-draho am-pivazohoa’o.
5 But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
Aa ehe te hitsara t’i Andrianañahare, naho hanokake fivimby ama’o,
6 That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
hitaroña’e hihitse miheotse! Toe aman’ ila roe ty hilala to. Aa le mahafohina te apon’ Añahare ty ila’ o hakeo’oo.
7 The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
Mahafitsikarake o raha miheotse aman’ Añahareo v’iheo? Mahafañitsokitsoke o efe’ efe’ i El-Sadai hao?
8 The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol )
Sikal’ an-dindìñe eñe iereo? —ino ty ho mete’o? laleke ta i Tsikeokeokey —ino ty ho fohi’o? (Sheol )
9 Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
Lava te ami’ty tane toy ty andava’e, mihenehene te amy riakey.
10 If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
Ke miary re, ke mampigabeñe, he manontoñe, ia ty hanebañe aze?
11 For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
Toe arofoana’e ty votro; naho vazoho’e ty hakeo, ndra t’ie tsy mandohy.
12 But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
Kanao hahilala ty dagola, le mahaterak’ ondaty ty borìke-ly.
13 If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
Avantaño arè ty arofo’o, vaho avelaro ama’e o fità’oo,
14 If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
apoho añe ze hakeo am-pità’o; ko ado’o hitobok’ añ’akiba’o ao ty tahiñe,
15 Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
Ie amy zao, hampiandrae’o laharañe tsy aman-kila; hijohan-drehe tsy an-kahembañañe.
16 For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
Ho haliño’o ty fisotria’o; ho tiahi’o hoe rano fa nisaok’ añe.
17 Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
Le hazava te amy tsipinde-menay ty havelo’o; naho manahake ty maraindray i haìe’ey.
18 And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
Le hahatoky irehe kanao am-pitamàñe; mijilojilova añ’ariari’o, le màndrea an-kanintsiñe.
19 And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
Ho nihity tsy an-kahembañañe vaho maro ty hipay imba ama’o.
20 But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.
Fe ho tofake ty maso’ o lo-tserekeo; le tsy aia ty hivoratsaha’e, vaho ty fipetro’e avao ty hisalala’e.