< Job 11 >
1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
Awo Zofali Omunaamasi n’ayogera nti,
2 Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
“Ebigambo ebyo byonna bisigale nga tebiddiddwamu? Omwogezi ono anaabalibwa ng’ataliiko musango?
3 Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
Okwogera kwo okutaliimu kunaatusirisa? Oduule bw’otyo wabulewo akunenya?
4 Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
Ogamba Katonda nti, ‘Ebirowoozo byange tebirina nsobi, era ndi mutukuvu mu maaso go.’
5 But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
Naye, singa Katonda ayogera, singa abikkula akamwa ke n’akuddamu,
6 That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
n’akubikkulira ebyama by’amagezi; kubanga amagezi amatuufu ddala galiko enjuuyi bbiri. Manya kino: Katonda n’okwerabira yeerabira ebimu ku bibi byo.
7 The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
“Osobola okupima ebyama bya Katonda? Oyinza okunoonyereza ku Ayinzabyonna n’omumalayo?
8 The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol )
Bigulumivu okusinga eggulu, kiki ky’osobola okukola? Bikka okusinga obuziba bw’emagombe, kiki ky’osobola okumanya? (Sheol )
9 Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
Obuwanvu bwabyo businga ensi era bugazi okusinga ennyanja.
10 If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
“Singa ajja n’akusibira mu kkomera era n’atuuza olukiiko, ani ayinza okumuwakanya?
11 For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
Mazima ddala amanya abantu abalimba. Bw’alaba ebibi, tabifaako?
12 But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
Naye omuntu omusirusiru, talifuna magezi, ng’omwana gw’endogoyi ogw’omu nsi bwe gutayinza kuzaalibwa nga gusobola okufugibwa.
13 If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
“Naye bw’owaayo omutima gwo gy’ali, n’ogolola emikono gyo gy’ali,
14 If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
singa oggyawo ekibi ekiri mu mukono gwo, n’otokkiriza kibi kubeera mu weema yo,
15 Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
olwo onoositula omutwe n’obwenyi bwo nga tokwatibwa nsonyi, era oyimirire ng’oli munywevu awatali kutya.
16 For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
Mazima ddala ojja kwerabira emitawaana gyo, olijjukira bujjukizi ng’amazzi agaayita edda.
17 Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
Obulamu bujja kwaka okusinga omusana ogw’omu ttuntu, n’ekizikiza kijja kufuuka ng’obudde obw’oku nkya.
18 And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
Olibeera munywevu, kubanga olibeera n’essuubi; olitunuulira ebikwetooloodde n’owummulira mu mirembe.
19 And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
Oligalamira nga tewali n’omu akutiisa, era bangi abalikunoonyaako omukisa.
20 But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.
Naye amaaso g’abakozi b’ebibi galiremererwa, era tebalisobola kuwona, essuubi lyabwe libeere ng’omukka ogw’enkomerero.”