< Job 11 >

1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
3 Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
4 Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
5 But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
6 That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
7 The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
8 The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
9 Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
その量は地よりも長く、海よりも広い。
10 If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
11 For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
12 But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
13 If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
14 If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
15 Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
16 For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
17 Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
18 And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
19 And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
20 But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.
しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。

< Job 11 >