< Job 11 >

1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
2 Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
“Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
3 Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
4 Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto”.
5 But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
6 That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
7 The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
8 The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti? (Sheol h7585)
9 Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
10 If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
11 For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
12 But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
13 If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
14 If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
15 Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
16 For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
17 Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
18 And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
19 And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
20 But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.
Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima”.

< Job 11 >