< Job 11 >
1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
2 Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
3 Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
4 Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
5 But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
6 That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
7 The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol )
E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol )
9 Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
10 If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
11 For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
12 But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
13 If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
14 If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
15 Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
16 For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
17 Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
18 And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
19 And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
20 But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.
Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!