< Job 11 >
1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
2 Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
3 Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
4 Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
5 But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
6 That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
7 The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
8 The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol )
Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol )
9 Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
10 If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
11 For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
12 But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
13 If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
14 If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
15 Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
16 For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
17 Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
18 And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
19 And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
20 But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.
Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.