< Job 11 >
1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
3 Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
5 But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
6 That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
7 The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
8 The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol )
Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
9 Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
10 If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
11 For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
12 But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
13 If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
14 If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
15 Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
16 For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
17 Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
18 And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
19 And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
20 But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.
Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!