< Job 11 >

1 Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
2 Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
«Bu qədər söz cavabsız qalsınmı? Çox danışan haqlı sayılsınmı?
3 Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
İnsanlar boşboğazlıqlarının qarşısında sussunmu? Sən rişxənd edəndə səni saxlamasınlar?
4 Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
Allaha deyirsən: “İmanda safam, Gözün görür ki, pakam”.
5 But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
Kaş ki Allah danışaydı, Sənə qarşı ağzını açaydı.
6 That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
Səni hikmətin sirlərindən agah etsəydi, Hikmətin çox şaxələri üzə çıxardı. Bil ki, Allah günahlarının neçəsindən keçib.
7 The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
Allahın dərin sirlərini dərk edə bilərsənmi? Külli-İxtiyarın sərhədlərinə çata bilərsənmi?
8 The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
Onlar göylər qədər ucadır, axı nə edə bilərsən? Ölülər diyarından dərindir, nəyi dərk edə bilərsən? (Sheol h7585)
9 Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
Meyarı aləmdən uzundur, Dənizlərdən genişdir.
10 If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
Əgər gəlib səni zindana salarsa, məhkum edərsə, Kim Onun qarşısını ala bilər?
11 For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
O, yalançıları tanıyır, Pisliyi görəndə onu dərk edir.
12 But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
Vəhşi eşşək insan olaraq doğulanda Axmaq da ağla gələr.
13 If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
Əgər ürəyini təqdis etsən, Əllərini Ona tərəf uzatsan,
14 If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
Günahın varsa, ondan əl çək, Qoyma pislik çadırında sakin olsun.
15 Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
Onda başını utanmadan dik tutarsan, Sağ-salamat, qorxusuz yaşayarsan.
16 For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
Sən dar gününü unudub Onu axıb-qurtaran bir su kimi yad edərsən.
17 Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
Həyatın gündüzün günəşindən də parlaq olar, Qaranlığın səhər kimi işıqlanar.
18 And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
Çünki ümidin var, sən arxayınsan, Mühafizə olunaraq rahat yatarsan.
19 And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
Yatanda belə, səni qorxudan olmaz, Sənin lütfünü çoxları arzular.
20 But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.
Amma pis adamların gözlərinin nuru sönəcək, Onların pənah yeri olmayacaq, Yeganə ümidləri son nəfəslərini vermək olacaq».

< Job 11 >