< Job 10 >
1 My soul doth loathe my life, —I let loose my complaint, I speak, in the bitterness of my soul.
¡Odio mi vida! Permíteme hablar libremente de mis quejas; no puedo guardarme mi amargura.
2 I say unto GOD, Do not hold me guilty, Let me know, on what account thou contendest with me!
Le diré a Dios: “No te limites a condenarme; dime qué tienes contra mí.
3 Is it seemly in thee, that thou shouldst oppress? that thou shouldst despise the labour of thine own hand, when, upon the counsel of the lawless, thou hast shone?
¿Te gusta acusarme? ¿Por qué me rechazas a mí, a quien has creado con tus propias manos, y sin embargo te alegras de las maquinaciones de los malvados?
4 Eyes of flesh, hast thou? or, as a mortal seeth, seest thou?
¿Tienes ojos humanos? ¿Ves como los seres humanos?
5 As the days of a mortal, are thy days? or, thy years, as the days of a man?
¿Es tu vida tan corta como la de los mortales? ¿Son tus años tan breves como los de la humanidad,
6 That thou shouldst seek for mine iniquity, and, for my sin, shouldst make search:
para que tengas que examinar mis males e investigar mis pecados?
7 Though it is, within thine own knowledge, that I would not be lawless, and, none, out of thy hand, can deliver?
Aunque sabes que no soy culpable, nadie puede salvarme de ti.
8 Thine own hands, shaped me, and made me, all in unison round about, and yet thou hast confounded me.
Me hiciste y me diste forma con tus propias manos, y sin embargo me destruyes.
9 Remember, I pray thee, that, as clay, thou didst make me, and, unto dust, thou wilt cause me to return.
Recuerda que me diste forma como a un pedazo de arcilla; ¿vas a volver a convertirme en polvo?
10 Didst thou not, like milk, pour me forth? and, as cheese, curdle me?
Me derramaste como la leche, me cuajaste como el queso.
11 With skin and flesh, clothe me? and, with bones and sinews, interweave me?
Me vestiste de piel y carne; tejiste mi cuerpo con huesos y músculos.
12 Life and lovingkindness, thou didst bestow upon me, —and, thy watchful care, preserved my breath.
Me diste vida y me mostraste tu bondad; me has cuidado mucho.
13 Yet, these things, thou didst hide in thy heart, I know that, this, hath been with thee!
“Pero guardaste estas cosas en tu corazón. Sé que tu propósito era
14 If I have sinned, then couldst thou watch me, and, from mine iniquity, thou wouldst not acquit me:
vigilarme, y si pecaba, entonces no perdonarías mis males.
15 If I have been lawless, alas for me! Or, if I am righteous, I will not lift up my head, Surfeited with shame, look thou then on my humiliation.
Si soy culpable, estoy en problemas; si soy inocente, no puedo mantener la cabeza en alto porque estoy totalmente deshonrado al ver mis sufrimientos.
16 When it is lifted up, like a howling lion, thou dost hunt me, Then again thou dost shew thyself marvellous against me.
Si mantengo la cabeza alta me persigues como un león, mostrando lo poderoso que eres para herirme.
17 Thou renewest thy witnesses before me, and dost increase thy vexation with me, Relays—yea an army, is with me.
Repites tus argumentos contra mí, derramas más y más tu ira contra mí, envías nuevos ejércitos contra mí.
18 Wherefore then, from the womb, didst thou bring me forth? I might have breathed my last, and, no eye, have seen me.
“¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.
19 As though I had not been, should I have become, —from the womb to the grave, might I have been borne.
Hubiera sido mejor que nunca hubiera existido, llevado directamente del vientre a la tumba.
20 Are not my days, few?—then forbear, and set me aside, that I may brighten up for a little;
Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz
21 Before I go, and not return, unto a land of darkness and death-shade:
antes de ir al sitio de donde nunca volveré, la tierra de las tinieblas y la sombra de la muerte?
22 A land of obscurity, like thick darkness, of death-shade and disorder, and which shineth like thick darkness.
La tierra de la oscuridad total donde se encuentra la sombra de la muerte, un lugar de caos donde la luz misma es oscuridad”.