< Job 10 >

1 My soul doth loathe my life, —I let loose my complaint, I speak, in the bitterness of my soul.
Dodijao je duši mojoj život moj; pustiæu od sebe tužnjavu svoju, govoriæu u jadu duše svoje.
2 I say unto GOD, Do not hold me guilty, Let me know, on what account thou contendest with me!
Reæi æu Bogu: nemoj me osuditi; kaži mi zašto se preš sa mnom.
3 Is it seemly in thee, that thou shouldst oppress? that thou shouldst despise the labour of thine own hand, when, upon the counsel of the lawless, thou hast shone?
Je li ti milo da èiniš silu, da odbacuješ djelo ruku svojih i savjet bezbožnièki obasjavaš?
4 Eyes of flesh, hast thou? or, as a mortal seeth, seest thou?
Jesu li u tebe oèi tjelesne? vidiš li kao što vidi èovjek?
5 As the days of a mortal, are thy days? or, thy years, as the days of a man?
Jesu li dani tvoji kao dani èovjeèji, i godine tvoje kao vijek ljudski,
6 That thou shouldst seek for mine iniquity, and, for my sin, shouldst make search:
Te istražuješ moje bezakonje i za grijeh moj razbiraš?
7 Though it is, within thine own knowledge, that I would not be lawless, and, none, out of thy hand, can deliver?
Ti znaš da nijesam kriv, i nema nikoga ko bi izbavio iz tvoje ruke.
8 Thine own hands, shaped me, and made me, all in unison round about, and yet thou hast confounded me.
Tvoje su me ruke stvorile i naèinile, i ti me otsvuda potireš.
9 Remember, I pray thee, that, as clay, thou didst make me, and, unto dust, thou wilt cause me to return.
Opomeni se da si me kao od kala naèinio, i opet æeš me u prah obratiti.
10 Didst thou not, like milk, pour me forth? and, as cheese, curdle me?
Nijesi li me kao mlijeko slio i kao sir usirio me?
11 With skin and flesh, clothe me? and, with bones and sinews, interweave me?
Navukao si na me kožu i meso, i kostima i žilama spleo si me.
12 Life and lovingkindness, thou didst bestow upon me, —and, thy watchful care, preserved my breath.
Životom i milošæu darivao si me; i staranje tvoje èuvalo je duh moj.
13 Yet, these things, thou didst hide in thy heart, I know that, this, hath been with thee!
I sakrio si to u srcu svojem; ali znam da je u tebe.
14 If I have sinned, then couldst thou watch me, and, from mine iniquity, thou wouldst not acquit me:
Ako sam zgriješio, opazio si me, i nijesi me oprostio bezakonja mojega.
15 If I have been lawless, alas for me! Or, if I am righteous, I will not lift up my head, Surfeited with shame, look thou then on my humiliation.
Ako sam skrivio, teško meni! ako li sam prav, ne mogu podignuti glave, pun sramote i videæi muku svoju.
16 When it is lifted up, like a howling lion, thou dost hunt me, Then again thou dost shew thyself marvellous against me.
I ako se podigne, goniš me kao lav, i opet èiniš èudesa na meni.
17 Thou renewest thy witnesses before me, and dost increase thy vexation with me, Relays—yea an army, is with me.
Ponavljaš svjedoèanstva svoja protiv mene, i umnožavaš gnjev svoj na me; vojske jedna za drugom izlaze na me.
18 Wherefore then, from the womb, didst thou bring me forth? I might have breathed my last, and, no eye, have seen me.
Zašto si me izvadio iz utrobe? o da umrijeh! da me ni oko ne vidje!
19 As though I had not been, should I have become, —from the womb to the grave, might I have been borne.
Bio bih kao da nigda nijesam bio; iz utrobe u grob bio bih odnesen.
20 Are not my days, few?—then forbear, and set me aside, that I may brighten up for a little;
Nije li malo dana mojih? prestani dakle i okani me se da se malo oporavim,
21 Before I go, and not return, unto a land of darkness and death-shade:
Prije nego otidem odakle se neæu vratiti, u zemlju tamnu i u sjen smrtni,
22 A land of obscurity, like thick darkness, of death-shade and disorder, and which shineth like thick darkness.
U zemlju tamnu kao mrak i u sjen smrtni, gdje nema promjene i gdje je vidjelo kao tama.

< Job 10 >