< Job 10 >
1 My soul doth loathe my life, —I let loose my complaint, I speak, in the bitterness of my soul.
“Obulamu bwange mbukyayidde ddala, noolwekyo leka nfukumule okwemulugunya kwange, njogerere mu kulumwa kw’emmeeme yange.
2 I say unto GOD, Do not hold me guilty, Let me know, on what account thou contendest with me!
Nnaagamba Katonda nti, Tonsalira musango ne gunsinga, ntegeeza ky’onvunaana.
3 Is it seemly in thee, that thou shouldst oppress? that thou shouldst despise the labour of thine own hand, when, upon the counsel of the lawless, thou hast shone?
Kikusanyusa okunnyigiriza, okunyooma omulimu gw’emikono gyo, n’owagira emirimu gy’abakozi b’ebibi?
4 Eyes of flesh, hast thou? or, as a mortal seeth, seest thou?
Amaaso go ga mubiri? Olaba ng’omuntu bw’alaba?
5 As the days of a mortal, are thy days? or, thy years, as the days of a man?
Ennaku zo zisinga ez’omuntu, n’emyaka gyo gisinga egy’omuntu,
6 That thou shouldst seek for mine iniquity, and, for my sin, shouldst make search:
olyoke onoonye ebisobyo byange era obuulirize ekibi kye nkoze,
7 Though it is, within thine own knowledge, that I would not be lawless, and, none, out of thy hand, can deliver?
newaakubadde ng’omanyi nti sirina musango era nga tewali n’omu ayinza kunzigya mu mukono gwo?
8 Thine own hands, shaped me, and made me, all in unison round about, and yet thou hast confounded me.
“Emikono gyo gye gyammumba, gye gyankola. Ate kaakano onookyuka okunsanyaawo?
9 Remember, I pray thee, that, as clay, thou didst make me, and, unto dust, thou wilt cause me to return.
Jjukira nti wammumba ng’ebbumba, ate kaakano onoonfuula ng’enfuufu?
10 Didst thou not, like milk, pour me forth? and, as cheese, curdle me?
Tewanzitulula ng’amata n’onkwasa ng’omuzigo?”
11 With skin and flesh, clothe me? and, with bones and sinews, interweave me?
Tewannyambaza omubiri n’olususu, n’oluka amagumba n’ebinywa n’ongatta?
12 Life and lovingkindness, thou didst bestow upon me, —and, thy watchful care, preserved my breath.
Kale wampa okuganja mu maaso go, era walabirira, n’omwoyo gwange.
13 Yet, these things, thou didst hide in thy heart, I know that, this, hath been with thee!
Naye bino wabikweka mu mutima gwo, era mmanyi nga byali mu birowoozo byo.
14 If I have sinned, then couldst thou watch me, and, from mine iniquity, thou wouldst not acquit me:
Singa nyonoona, ondaba era tewandindese n’otombonereza.
15 If I have been lawless, alas for me! Or, if I am righteous, I will not lift up my head, Surfeited with shame, look thou then on my humiliation.
Bwe mba nga nsingibbwa omusango, zinsanze nze! Newaakubadde nga sirina musango, sisobola kuyimusa mutwe gwange, kubanga nzijjudde obuswavu era mu kunyigirizibwa kwange, mwe nsaanikiddwa.
16 When it is lifted up, like a howling lion, thou dost hunt me, Then again thou dost shew thyself marvellous against me.
Bwe mba ng’asituka, n’onjigga ng’empologoma, era n’onnumba n’amaanyi go amangi ennyo.
17 Thou renewest thy witnesses before me, and dost increase thy vexation with me, Relays—yea an army, is with me.
Oleeta abajulizi abajja okunnumiriza, era obusungu bwo ne bweyongera gye ndi; amayengo ne gajja okunnumba olutata.
18 Wherefore then, from the womb, didst thou bring me forth? I might have breathed my last, and, no eye, have seen me.
“Kale lwaki wanziggya mu lubuto lwa mmange? Wandindese nga tewannabaawo liiso lyonna lindabyeko.
19 As though I had not been, should I have become, —from the womb to the grave, might I have been borne.
Singa satondebwa, oba singa natwalibwa butereevu okuva mu lubuto ne nzikibwa.
20 Are not my days, few?—then forbear, and set me aside, that I may brighten up for a little;
Ennaku zange entono kumpi teziweddeeko? Ndeka mbeeko n’akaseera ak’okusanyuka,
21 Before I go, and not return, unto a land of darkness and death-shade:
nga sinnaba kugenda mu kifo eteri kudda, ekiri mu nsi ejjudde ekizikiza, n’ekisiikirize eky’ebuziba,
22 A land of obscurity, like thick darkness, of death-shade and disorder, and which shineth like thick darkness.
y’ensi ey’ekizikiza ekikutte, eyeekisiikirize eky’ebuziba era n’okutabukatabuka, ng’omusana gwayo guli nga ekizikiza.”