< Job 10 >
1 My soul doth loathe my life, —I let loose my complaint, I speak, in the bitterness of my soul.
taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
2 I say unto GOD, Do not hold me guilty, Let me know, on what account thou contendest with me!
dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
3 Is it seemly in thee, that thou shouldst oppress? that thou shouldst despise the labour of thine own hand, when, upon the counsel of the lawless, thou hast shone?
numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
4 Eyes of flesh, hast thou? or, as a mortal seeth, seest thou?
numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
5 As the days of a mortal, are thy days? or, thy years, as the days of a man?
numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
6 That thou shouldst seek for mine iniquity, and, for my sin, shouldst make search:
ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
7 Though it is, within thine own knowledge, that I would not be lawless, and, none, out of thy hand, can deliver?
et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
8 Thine own hands, shaped me, and made me, all in unison round about, and yet thou hast confounded me.
manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
9 Remember, I pray thee, that, as clay, thou didst make me, and, unto dust, thou wilt cause me to return.
memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
10 Didst thou not, like milk, pour me forth? and, as cheese, curdle me?
nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
11 With skin and flesh, clothe me? and, with bones and sinews, interweave me?
pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
12 Life and lovingkindness, thou didst bestow upon me, —and, thy watchful care, preserved my breath.
vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
13 Yet, these things, thou didst hide in thy heart, I know that, this, hath been with thee!
licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
14 If I have sinned, then couldst thou watch me, and, from mine iniquity, thou wouldst not acquit me:
si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
15 If I have been lawless, alas for me! Or, if I am righteous, I will not lift up my head, Surfeited with shame, look thou then on my humiliation.
et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
16 When it is lifted up, like a howling lion, thou dost hunt me, Then again thou dost shew thyself marvellous against me.
et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
17 Thou renewest thy witnesses before me, and dost increase thy vexation with me, Relays—yea an army, is with me.
instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
18 Wherefore then, from the womb, didst thou bring me forth? I might have breathed my last, and, no eye, have seen me.
quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
19 As though I had not been, should I have become, —from the womb to the grave, might I have been borne.
fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
20 Are not my days, few?—then forbear, and set me aside, that I may brighten up for a little;
numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
21 Before I go, and not return, unto a land of darkness and death-shade:
antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
22 A land of obscurity, like thick darkness, of death-shade and disorder, and which shineth like thick darkness.
terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans