< Job 10 >

1 My soul doth loathe my life, —I let loose my complaint, I speak, in the bitterness of my soul.
Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
2 I say unto GOD, Do not hold me guilty, Let me know, on what account thou contendest with me!
Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
3 Is it seemly in thee, that thou shouldst oppress? that thou shouldst despise the labour of thine own hand, when, upon the counsel of the lawless, thou hast shone?
E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
4 Eyes of flesh, hast thou? or, as a mortal seeth, seest thou?
Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
5 As the days of a mortal, are thy days? or, thy years, as the days of a man?
Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
6 That thou shouldst seek for mine iniquity, and, for my sin, shouldst make search:
perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
7 Though it is, within thine own knowledge, that I would not be lawless, and, none, out of thy hand, can deliver?
pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
8 Thine own hands, shaped me, and made me, all in unison round about, and yet thou hast confounded me.
Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
9 Remember, I pray thee, that, as clay, thou didst make me, and, unto dust, thou wilt cause me to return.
Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
10 Didst thou not, like milk, pour me forth? and, as cheese, curdle me?
Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
11 With skin and flesh, clothe me? and, with bones and sinews, interweave me?
Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
12 Life and lovingkindness, thou didst bestow upon me, —and, thy watchful care, preserved my breath.
Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
13 Yet, these things, thou didst hide in thy heart, I know that, this, hath been with thee!
Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
14 If I have sinned, then couldst thou watch me, and, from mine iniquity, thou wouldst not acquit me:
Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
15 If I have been lawless, alas for me! Or, if I am righteous, I will not lift up my head, Surfeited with shame, look thou then on my humiliation.
Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
16 When it is lifted up, like a howling lion, thou dost hunt me, Then again thou dost shew thyself marvellous against me.
Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
17 Thou renewest thy witnesses before me, and dost increase thy vexation with me, Relays—yea an army, is with me.
su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
18 Wherefore then, from the womb, didst thou bring me forth? I might have breathed my last, and, no eye, have seen me.
Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
19 As though I had not been, should I have become, —from the womb to the grave, might I have been borne.
Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
20 Are not my days, few?—then forbear, and set me aside, that I may brighten up for a little;
E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
21 Before I go, and not return, unto a land of darkness and death-shade:
prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
22 A land of obscurity, like thick darkness, of death-shade and disorder, and which shineth like thick darkness.
terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.

< Job 10 >