< James 4 >

1 Whence wars and whence fightings among you? are they not from hence—due to your pleasures which are taking the field in your members?
Откуду брани и свары в вас? Не отсюду ли, от сластей ваших, воюющих во удех ваших?
2 Ye covet—and have not, ye commit murder, and are jealous—and cannot obtain, —ye fight and war. Ye have not—because ye do not really ask,
Желаете, и не имате: убиваете и завидите, и не можете улучити: сваряетеся и борете, и не имате, зане не просите:
3 Ye ask and receive not, because that, basely, ye ask, in order that, in your pleasures, ye may spend [it].
просите, и не приемлете, зане зле просите, да в сластех ваших иждивете.
4 Adulteresses! Know ye not that, the friendship of the world, is, enmity to God? Whosoever, therefore, is minded to be, a friend, of the world, an enemy of God, doth constitute himself.
Прелюбодее и прелюбодейцы, не весте ли, яко любы мира сего вражда Богу есть, иже бо восхощет друг быти миру, враг Божии бывает.
5 Or think ye that, in vain, the scripture speaketh? Is it, for envying, that the spirit which hath taken an abode within us doth crave?
Или мните, яко всуе Писание глаголет: к зависти желает дух, иже вселися в ны?
6 Howbeit he giveth, greater, favour. Wherefore it saith—God, against the haughty, arrayeth himself, Whereas, unto the lowly, he giveth favour.
Болшую же дает благодать: темже глаголет: Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
7 Range yourselves, therefore, under God, but withstand the adversary, and he will flee from you:
Повинитеся убо Богу, противитеся же диаволу, и бежит от вас.
8 Draw near unto God, and he will draw near unto you. Cleanse hands, sinners! Chasten hearts, double souls!
Приближитеся Богу, и приближится вам: очистите руце, грешницы, исправите сердца ваша, двоедушнии:
9 Be miserable and lament and weep, let, your laughter, into lamentation, be turned, and, your joy, into dejection;
постраждите и слезите и плачитеся: смех ваш в плачь да обратится, и радость в сетование:
10 Be made low in presence of the Lord, and he will lift you up.
смиритеся пред Господем, и вознесет вы.
11 Be not speaking one against another, brethren! He that speaketh against a brother, or judgeth his brother, speaketh against law, and judgeth law; Now, if, upon law, thou art passing judgment, thou art not a doer of law, but a judge!
Не оклеветайте друг друга, братие: оклеветаяй бо брата, или осуждаяй брата своего, оклеветает закон и осуждает закон: аще же закон осуждаеши, неси творец закона, но судия.
12 One, is Lawgiver and Judge—He who hath power to save and to destroy; but who art, thou, that judgest thy neighbour?
Един есть Законоположник и Судия, могий спасти и погубити: ты же кто еси осуждаяй друга?
13 Come now! ye that say—Today or To-morrow, we will journey unto this city here, and will spend there a year, and will trade and get gain, —
Слышите ныне, глаголющии: днесь или утре пойдем во он град, и сотворим ту лето едино, и куплю деем и приобретение:
14 Men who are not versed in the morrow—of what sort your life [will be]; for ye are, a vapour—for a little, appearing, then, just disappearing!
иже не весте, что утре случится: кая бо жизнь ваша, пара бо есть, яже вмале является, потом же исчезает.
15 Instead of your saying—If, the Lord, be pleased, we shall both, live and do this or that;
Вместо еже бы глаголати вам: аще Господь восхощет, и живи будем, и сотворим сие или оно:
16 Whereas, now, are ye boasting in your pretensions: —All boasting like this, is, wicked,
ныне же хвалитеся в гордынех ваших: всяка хвала такова зла есть.
17 To him, therefore, who knoweth how to be doing, a right thing, and is not doing it, it is, sin, unto him.
Ведущему убо добро творити, и не творящему, грех ему есть.

< James 4 >