< James 2 >
1 My brethren, do not, with respect for persons, be holding the faith of our Lord Jesus Christ, [the Lord] of glory.
我的弟兄們,你們既信仰我們已受光榮的主耶穌基督,就不該按外貌待人。
2 For, if there enter into your synagogue a man wearing gold rings in gay clothing, and there enter a destitute man also, in soiled clothing, —
如果有一個人,戴著金戒指,穿著華美的衣服,進入你們的會堂,同時一個衣服骯髒的窮人也進來,
3 And ye eye him that hath on the gay clothing, and say, Thou, be sitting here, pleasantly, —and, unto the destitute man, say—Thou, stand, or sit there under my footstool,
你們就專看那穿華美衣服的人,且對他說:「請坐在這邊好位上!」而對那窮人說:「你站在那裏!」或說「坐在我的腳凳下邊」!
4 Would ye not have been led to make distinctions among yourselves, and have become judges with wicked reasonings?
這豈不是你們自己立定區別,而按偏邪的心思判斷人嗎?
5 Hearken! my brethren beloved: —Hath not, God, chosen the destitute in the world [to be] rich in faith and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
我親愛的弟兄們,請聽!天主不是選了世俗視為貧窮的人,使他們富於信德,並繼承他向愛他的人所預許的國嗎?
6 Whereas, ye, have dishonoured the destitute man! Do not, the rich, oppress you? and, themselves, drag you into courts of justice?
可是你們,竟侮辱窮人!豈不是富貴人仗勢欺壓你們,親自拉你們上法庭嗎?
7 Do not, they, defame the noble name which hath been invoked upon you?
豈不是他們辱罵你們被稱的美名嗎?
8 If ye are, indeed, fulfilling, a royal law, according to the scripture—Thou shalt love thy neighbour as thyself, nobly, are ye doing;
的確,如果你們按照經書所說『你應當愛你的近人如你自己』的話,滿了最高的法律,你們便作的對了;
9 But, if ye are shewing respect of persons, sin, are ye working, being convicted by the law as transgressors!
但若你們按外貌待人,那就是犯罪,就被法律指證為犯法者,
10 For, a man who shall keep, the whole law, but shall stumble in one thing, hath become, for all things, liable, —
因為誰若遵守全部法律,但只觸犯了一條,就算是全犯了,
11 For, he that hath said—Do not commit adultery, hath also said—Do not commit murder, —now, if thou dost not commit adultery, but dost commit murder, thou hast become a transgressor of law.
因為那說了『不可行姦淫』的,也說了『不可殺人。』縱然你不行姦淫,你卻殺人,你仍成了犯法的人。
12 So, be speaking, and, so, doing, as they who, through means of a law of freedom, are about to be judged;
你們要怎樣按照自由的法律受審判,你們就怎樣說話行事罷!
13 For, the judgment, [will be] without mercy, unto him that hath shewed no mercy: Mercy, boasteth, over judgment.
因為對不行憐憫的人,審判時也沒有憐憫;憐憫必得勝審判。
14 What profit, my brethren, —if one should be saying he hath, faith, but hath not, works; can his faith save him?
我的弟兄們,若有人說自己有信德,卻沒有行為,有什麼益處?難道這信德能救他嗎?
15 If, a brother or sister, should be naked, and coming short of the daily food,
假設有弟兄或姐妹赤身露體,且缺少日用糧,
16 And one from among you should say unto them—Withdraw in peace, be getting warmed and fed, but should not give them the things needful for the body, What the profit?
即使你們中有人給他們說:「你們平安去罷!穿得暖暖的,吃得飽飽的!」卻不給他們身體所必需的,有什麼益處呢?
17 So, also, faith, if it have not works, is dead, by itself.
信德也是這樣:若沒有行為,自身便是死的。
18 But one will say, —Thou, hast faith, and, I, have works, show me thy faith apart from thy works, and, I, unto thee, will shew, by my works, my faith.
也許有人說:你有信德,我卻有行為;把你沒有行為的信德指給我看,我便會藉我的行為,叫你看我的信德。
19 Thou believest that God is, one: thou doest, well—Even the demons believe, and shudder!
你信只有一個天主嗎!你信得對,連魔鬼也信,且怕得打顫。
20 But art thou willing to learn, O empty man! that, faith, apart from works, is, idle?
虛浮的人啊!你願意知道信德沒有行為是無用的嗎?
21 Abraham our father, was it not, by works, he was declared righteous—when he offered Isaac his son upon the altar?
我們的祖宗亞巴郎,把他的兒子依撒格獻在祭壇上,不是由於行為而成為義人的嗎?
22 Thou seest that, his faith, had been working together with his works, and by his works did his faith become full-grown, —
你看,他的信德是和他的行為合作,並且這信德由於行為纔得以成全,
23 And the scripture was fulfilled which saith—And Abraham believed God, And it was reckoned to him as righteousness, and, God’s friend, was he called:
這就應驗了經上所說的:『亞巴郎相信了天主,因而這事為他便算是正義,』得被稱為『天主的朋友。』
24 Ye see that—by works, a man is declared righteous, and not by faith alone.
你們看,人成義是由於行為,不僅是由於信德。
25 And, in like manner also, Rahab the harlot, Was it not, by works, she was declared righteous, when she gave welcome unto the messengers, and, by another way, urged them forth?
接待使者,從別的路上將他們放走的辣哈布妓女,不也是同樣因行為而成義的嗎?
26 Just as, the body, apart from spirit, is dead, so, our faith also, apart from works, is dead.
正如身體沒有靈魂是死的,同樣信德沒有行為也是死的。