< Isaiah 54 >

1 Shout in triumph, O barren one, Who hadst not borne, —Break forth into shouts of triumph—and trill thy voice, Who hadst not travailed in birth, For, more, are the children of the Desolate Than the children of Her who had the husband, Saith Yahweh.
Yelusaleme! Di da aligime uda defele esalebe ba: i. Be wali di da gesami hea: musa: , amola hahawaneba: le wele sia: musa: dawa: Wali dia mano lalelegemu ili idi da uda amo egoa hame fisi ea mano ilia idi bagadewane baligimu.
2 Enlarge the space of thy tent And the curtains of thy habitations, let them spread forth do not spare, —Lengthen thy cords, And thy tent-pins, make thou fast;
Dia abula diasu amo bu bagade hamoma. Ea efe amo sedagimu amola ea ifa goge bugi amo bu gasa bagade hahamoma.
3 For, on the right hand and on the left, shalt thou break forth, —And thy seed, shall of the nations, take possession, And forsaken cities, shall they cause to be inhabited.
Dia alalo defei la: ididili huluane amo mugululi bu bagade hamoma. Wali ga fi da dia sogega esala. Be dilia amo soge bu samogemu. Moilai wali amo ganodini dunu da hamedafa gala, amo da bu dunuga nabai dagoi ba: mu.
4 Do not fear for thou shalt not turn pale, Neither feel disgraced for thou shalt not be put to the blush, —For, the shame of thy youth, shalt thou forget, And the reproach of thy widowhood, shalt thou remember no more;
Mae beda: ma! Di da gogosiasu bu hame ba: mu. Di da gaheabolo gawa fili baligi fa: su hamoi amo gogolemu. Amola di da didalo agoane esalebeba: le se bagade nabi, amo amola di da gogolemu.
5 For, thy husband, is, thy Maker, Yahweh of hosts, is his Name, —And, thy redeemer, the Holy One of Israel, The God of all the earth, shall he be called.
Dia Hahamosu dunu da dima digua agoane ba: mu. Ea dio da Hina Gode Bagadedafa. Isala: ili fi ilia Hadigi Gode da di gaga: mu. Bai E da osobo bagade amoma Hina bagade.
6 For, like a wife forsaken and grieved in spirit, hath Yahweh called thee, —Even the wife of youthful days, in that thou wast rejected saith thy God.
Isala: ili! Di da gaheabolo lai uda amo egoa da e fisiagaiba: le, se bagade naba, amo defele ba: sa. Be Hina Gode da Ema bu misa: ne, dima wele sia: sa.
7 For a small moment, I forsook thee, —But, with abounding compassions, do I embrace thee:
E da amane sia: sa, “Na da fonobahadidafa wadofamusu di fisiagai. Be Na da bagade asigiwane di bu lamu.
8 In an overflow of vexation, I hid my face for a moment, from thee, But, with lovingkindness age-abiding, have I had compassion on thee, —saith thy Redeemer Yahweh.
Na da ougiba: le, fonobahadidafa dima Na baligi olelei. Be wali Na da Na asigidafa hou mae fisili, dima olelelalumu.” Hina Gode, dia gaga: su dunu, da amane sia: sa.
9 For, the waters of Noah, is this unto me, —As to which I sware that the waters of Noah should not again pass over the earth, So have I sworn Not to be vexed with thee Nor to rebuke thee.
“Nowa: ea esoga Na da osobo bagade amo hano bagadega bu hame dedeboma: ne ilegele sia: i. Amola wali Na da dima bu hame ougimu amo Na da ilegele sia: sa. Na da dima bu gagabole hame sia: mu, amola dima se hame imunu.
10 For, the mountains, may move away, And the hills, may be shaken, —But, my lovingkindness, from thee, shall not move away, And, my covenant of peace, shall not be shaken, saith he who hath compassion upon thee—Yahweh.
Goumi ilia da ugugusia amola agolo da mugululi hamedafa ba: sea, be Na dima asigidafa hou da mae mugululi, dialalalumu. Na dima olofosu ima: ne ilegei, amo Na da hame gogolemu.” Hina Gode da amane sia: sa. E da dima asigidafa gala.
11 O thou humbled one storm-tossed, uncomforted, —Lo! I, am about to set in antimony, thy stones, And will found thee in sapphires;
Hina Gode da amane sia: sa, “Yelusaleme! Di da se bagade naba. Disu di gaga: mu da hame dawa: , amola eno dunu ilia dia dogo hame denesisa. Na da igi ida: iwane amoga dia bai bu gagumu.
12 And make rubies, thy battlements, And thy gates, sparkling stones, —And, all thy boundaries, stones of delight;
Na da dia diasu gado gagagula heda: i amo ‘lubi’ igi amoga gagumu. Dia logo ga: su, Na da igi amo da lalu agoane hadigi gala, amoga gagumu. Amola gagoi dobea da di sisiga: sa, amo Na da igi ida: iwanedafa amoga gagumu.
13 And, all thy children, shall be the instructed of Yahweh, —And, great, shall be the prosperity of thy children.
Na Nisu da dia fi dunuma olelemu. Amola Na da ilima olofosu amola bagade gagui hou imunu.
14 In righteousness, shalt thou be established, —Be thou far from oppression—But indeed thou shalt not fear, And from crushing calamity—But indeed it shall not come nigh unto thee.
Dilia da moloidafa hou lalegaguiba: le, gasawane lelumu. Dilia da gaga: i dagoi ba: beba: le, eno dunu da dilima se hame imunu amola dilia da beda: su hame ba: mu.
15 Lo! they would, quarrel, with thee—not at all from me, —Whoso hath quarrelled with thee, over thee, shall fall.
Nowa da dilima doagala: sea, ilia da Na hanaiga hame hamomu. Be nowa da dilima gegesea da dafamu.
16 Lo! I, have created the smith, who bloweth up a fire of coals, And who bringeth forth an instrument for his work, —And, I, have created the waster to destroy:
Na da ouli hahamosu dunu amo da lalu didili ouli gegesu liligi hamosa, Na da amo dunu hahamosa. Amola Na da dadi gagui dunu e da amo gegesu liligiga gegenana, Na da amo amola hahamosa.
17 No instrument formed against thee, shall prosper, And every tongue that riseth against thee in judgment, shalt thou prove to be lawless, —This is the inheritance of the servants of Yahweh. And, their righteousness, is from me, Declareth Yahweh.
Be gegesu liligi afae da dilima se imunu hamedei ba: mu. Nowa da dilima diwaneya udidisia, dilia da ilima ilia sia: hedofamusa: bu adole imunu dawa: mu. Na da Na hawa: hamosu dunu gaga: mu amola hasalasu hou ilima imunu,” Hina Gode da amane sia: i dagoi.

< Isaiah 54 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark