< Isaiah 3 >
1 For lo! the Lord, Yahweh of hosts, removing from Jerusalem and from Judah, The stay and staff, —The whole stay of bread, And the whole stay of water:
Ecco, il Signore, l’Eterno degli eserciti, sta per togliere a Gerusalemme ed a Giuda ogni risorsa ed ogni appoggio, ogni risorsa di pane e ogni risorsa di acqua,
2 Man of might and man of war, —Judge and prophet And diviner and elder;
il prode ed il guerriero, il giudice ed il profeta, l’indovino e l’anziano,
3 Captain of fifty, and favourite; And counsellor and skilled artificer, And master of magical formulas;
il capo di cinquantina e il notabile, il consigliere, l’artefice esperto, e l’abile incantatore.
4 And I will appoint boys to be their princes, —And, petulant children, shall rule over them,
Io darò loro de’ giovinetti per principi, e de’ bambini domineranno sovr’essi.
5 And the people will, tyrannise, Every man over his fellow-man, And every man over his friend, —And they will rage The boy against, the elder, And the despised, against, the honourable,
Il popolo sarà oppresso, uomo da uomo, ciascuno dal suo prossimo; il giovane insolentirà contro il vecchio, l’abietto contro colui che è onorato.
6 When a man shall lay hold, on his brother of the house of his father, [saying] —Clothing, hast thou, Become thou our, ruler, This downfall, be under thy hand,
Quand’uno prenderà il fratello nella sua casa paterna e gli dirà: “Tu hai un mantello, sii nostro capo, prendi queste ruine sotto la tua mano”,
7 He will swear, in that day, saying—I will take no control, When in mine own house, is neither food nor clothing, —Ye must not set me for a ruler of people!
egli, in quel giorno, alzerà la voce, dicendo: “Io non sarò vostro medico, e nella mia casa non v’è né pane né mantello; non mi fate capo del popolo!”
8 For stumbled hath Jerusalem, and, Judah, hath fallen, —Because, their tongue and their doings, are against Yahweh, Provoking his glorious presence,
Poiché Gerusalemme vacilla e Giuda crolla, perché la loro lingua e le opere sono contro l’Eterno, sì da provocare ad ira il suo sguardo maestoso.
9 The show of their face, hath answered against them, And their sin—like Sodom, have they told, they have not concealed it. Alas for their souls! For they have requited to themselves, calamity.
L’aspetto del loro volto testimonia contr’essi, pubblicano il loro peccato, come Sodoma, e non lo nascondono. Guai all’anima loro! perché procurano a se stessi del male.
10 Say ye to the righteous It is well! For the fruit of their doings, shall they eat:
Ditelo che il giusto avrà del bene, perch’ei mangerà il frutto delle opere sue!
11 Alas! for the lawless, it is ill, For what his own hand hath matured, shall be done to him.
Guai all’empio! male gl’incoglierà, perché gli sarà reso quel che le sue mani han fatto.
12 My people! children, are their tyrants, And, women, rule over them, —My people! they who should lead thee forward, are causing thee to stray, Thy pathways, have they destroyed,
Il mio popolo ha per oppressori dei fanciulli, e delle donne lo signoreggiano. O popolo mio, quei che ti guidano ti sviano, e ti distruggono il sentiero per cui devi passare!
13 Yahweh hath taken his station to plead, —And is standing to judge peoples:
L’Eterno si presenta per discutere la causa, e sta in piè per giudicare i popoli.
14 Yahweh, into judgment, will enter, With the elders of his people And their princes, —But ye, have consumed the vineyard, That which hath been robbed from the oppressed, is in your houses.
L’Eterno entra in giudizio con gli anziani del suo popolo e coi principi d’esso: “Voi siete quelli che avete divorato la vigna! Le spoglie del povero sono nelle nostre case!
15 What right have ye to crush my people, And the faces of the oppressed, to grind? Demandeth My Lord Yahweh of hosts—And Yahweh saith—
Con qual diritto schiacciate voi il mio popolo e pestate la faccia de’ miseri?” dice il Signore, l’Eterno degli eserciti.
16 Because haughty are the daughters of Zion, And they walk with neck thrown back, and wanton eyes, —Tripping along as they go, And with their feet, making, a tinkling sound,
L’Eterno dice ancora: Poiché le figliuolo di Sion sono altere, sen vanno col collo teso, lanciando sguardi provocanti, camminando a piccoli passi e facendo tintinnare gli anelli de’ lor piedi,
17 Therefore will My Lord, smite with leprosy the crown of hair of the daughters of Zion, —And, as for Yahweh, their shame, will he lay bare!
il Signore renderà calvo il sommo del capo alle figliuole di Sion, e l’Eterno metterà a nudo le loro vergogne.
18 In that day, will My Lord remove the finery—of the anklets, and the little suns and the little moons;
In quel giorno, il Signore torrà via il lusso degli anelli de’ piedi, delle reti e delle mezzelune;
19 the pendants and the bracelets and the veils;
gli orecchini, i braccialetti ed i veli;
20 the chaplets and the armlets and the girdles, and the scent-cases, and the amulets;
i diademi, le catenelle de’ piedi, le cinture, i vasetti di profumo e gli amuleti;
21 the rings and the nose-jewels;
gli anelli, i cerchietti da naso;
22 the robes, and the over-tunics, and the cloaks and the purses;
gli abiti da festa, le mantelline, gli scialli e le borse;
23 and the mirrors and the linen wraps, and the tiaras and the cloaks.
gli specchi, le camicie finissime, le tiare e le mantiglie.
24 And it shall come to pass—That instead of fragrance, a putrid odour, shall be, And instead of a girdle, an encircling rope, And instead of braided hair, baldness, And instead of a festal robe, a girding of sackcloth, Branding instead of beauty:
Invece del profumo s’avrà fetore; invece di cintura, una corda; invece di riccioli calvizie; invece d’ampio manto, un sacco stretto; un marchio di fuoco invece di bellezza.
25 Thy males, by the sword shall fall, —And, thy mighty men, by the war;
I tuoi uomini cadranno di spada, e i tuoi prodi, in battaglia.
26 And her gates shall mourn and lament, —And forsaken, on the ground, shall she sit.
Le porte di Sion gemeranno e saranno in lutto; tutta desolata, ella sederà per terra.