< Isaiah 3 >

1 For lo! the Lord, Yahweh of hosts, removing from Jerusalem and from Judah, The stay and staff, —The whole stay of bread, And the whole stay of water:
Car voici que le Seigneur, Yahweh des armées, va retirer de Jérusalem et de Juda toute ressource et tout appui, toute ressource de pain et toute ressource d’eau,
2 Man of might and man of war, —Judge and prophet And diviner and elder;
héros et homme de guerre, juge, prophète et devin, ancien,
3 Captain of fifty, and favourite; And counsellor and skilled artificer, And master of magical formulas;
capitaine et notable, conseiller, ouvrier expert en son art et habile enchanteur.
4 And I will appoint boys to be their princes, —And, petulant children, shall rule over them,
Et je leur donnerai des jeunes gens pour princes, et des enfants domineront sur eux.
5 And the people will, tyrannise, Every man over his fellow-man, And every man over his friend, —And they will rage The boy against, the elder, And the despised, against, the honourable,
Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l’homme de rien contre le plus illustre.
6 When a man shall lay hold, on his brother of the house of his father, [saying] —Clothing, hast thou, Become thou our, ruler, This downfall, be under thy hand,
Lorsqu’un homme prendra son frère dans la maison de son père, en disant: « Tu as un manteau, sois notre chef, et que cette ruine soit sous ta garde! »
7 He will swear, in that day, saying—I will take no control, When in mine own house, is neither food nor clothing, —Ye must not set me for a ruler of people!
Il se récriera en ce jour-là: « Je ne veux pas être le médecin: je n’ai dans ma maison ni pain ni manteau; ne me faites pas chef du peuple. »
8 For stumbled hath Jerusalem, and, Judah, hath fallen, —Because, their tongue and their doings, are against Yahweh, Provoking his glorious presence,
Car Jérusalem chancelle et Juda s’écroule, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre Yahweh, pour braver le regard de sa majesté.
9 The show of their face, hath answered against them, And their sin—like Sodom, have they told, they have not concealed it. Alas for their souls! For they have requited to themselves, calamity.
L’air de leur visage dépose contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché et ne s’en cachent point. Malheur à eux! car ils sont eux-mêmes les auteurs de leur perte.
10 Say ye to the righteous It is well! For the fruit of their doings, shall they eat:
Dites au juste qu’il est heureux, car il mangera le fruit de ses œuvres.
11 Alas! for the lawless, it is ill, For what his own hand hath matured, shall be done to him.
Malheur au méchant! mal lui arrivera, car ce que ses mains ont fait lui sera rendu.
12 My people! children, are their tyrants, And, women, rule over them, —My people! they who should lead thee forward, are causing thee to stray, Thy pathways, have they destroyed,
Mon peuple est opprimé par des enfants, et des femmes le gouvernent. Mon peuple, ceux qui te dirigent t’égarent, et ils ruinent le chemin où tu dois passer.
13 Yahweh hath taken his station to plead, —And is standing to judge peoples:
Yahweh s’est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.
14 Yahweh, into judgment, will enter, With the elders of his people And their princes, —But ye, have consumed the vineyard, That which hath been robbed from the oppressed, is in your houses.
Yahweh entre en jugement avec les anciens et les princes de son peuple: « Vous avez brouté la vigne; la dépouille du pauvre est dans vos maisons.
15 What right have ye to crush my people, And the faces of the oppressed, to grind? Demandeth My Lord Yahweh of hosts—And Yahweh saith—
De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux? » — oracle du Seigneur Yahweh des armées.
16 Because haughty are the daughters of Zion, And they walk with neck thrown back, and wanton eyes, —Tripping along as they go, And with their feet, making, a tinkling sound,
Yahweh a dit: Parce que les filles de Sion sont devenues orgueilleuses, qu’elles s’avancent la tête haute, lançant des regards, qu’elles vont à petits pas, et font sonner les anneaux de leurs pieds,
17 Therefore will My Lord, smite with leprosy the crown of hair of the daughters of Zion, —And, as for Yahweh, their shame, will he lay bare!
le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et Yahweh découvrira leur nudité.
18 In that day, will My Lord remove the finery—of the anklets, and the little suns and the little moons;
En ce jour-là, le Seigneur enlèvera le luxe des anneaux, les soleils et les croissants;
19 the pendants and the bracelets and the veils;
les pendants d’oreille, les bracelets et les voiles;
20 the chaplets and the armlets and the girdles, and the scent-cases, and the amulets;
les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures;
21 the rings and the nose-jewels;
les boîtes à parfum et les amulettes, les bagues et les anneaux du nez;
22 the robes, and the over-tunics, and the cloaks and the purses;
les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses;
23 and the mirrors and the linen wraps, and the tiaras and the cloaks.
les miroirs et les mousselines, les turbans et les mantilles.
24 And it shall come to pass—That instead of fragrance, a putrid odour, shall be, And instead of a girdle, an encircling rope, And instead of braided hair, baldness, And instead of a festal robe, a girding of sackcloth, Branding instead of beauty:
Et, au lieu de parfum, il y aura la pourriture; au lieu de ceinture, une corde; au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; au lieu d’une ample robe, un sac; au lieu de beauté, la marque imprimée par le feu.
25 Thy males, by the sword shall fall, —And, thy mighty men, by the war;
Tes guerriers tomberont par l’épée, et tes héros dans la bataille.
26 And her gates shall mourn and lament, —And forsaken, on the ground, shall she sit.
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil, et, désolée, elle sera assise dans la poussière.

< Isaiah 3 >