< Isaiah 3 >
1 For lo! the Lord, Yahweh of hosts, removing from Jerusalem and from Judah, The stay and staff, —The whole stay of bread, And the whole stay of water:
Thi se, HERREN, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
2 Man of might and man of war, —Judge and prophet And diviner and elder;
Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spåmand og Ældste,
3 Captain of fifty, and favourite; And counsellor and skilled artificer, And master of magical formulas;
Halvhundredfører og Stormand, Rådsherre og, Håndværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
4 And I will appoint boys to be their princes, —And, petulant children, shall rule over them,
Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekådhed skal herske over dem.
5 And the people will, tyrannise, Every man over his fellow-man, And every man over his friend, —And they will rage The boy against, the elder, And the despised, against, the honourable,
I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
6 When a man shall lay hold, on his brother of the house of his father, [saying] —Clothing, hast thou, Become thou our, ruler, This downfall, be under thy hand,
Når da en Mand tager fat på en anden i hans Fædrenehus og siger: "Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige stå!"
7 He will swear, in that day, saying—I will take no control, When in mine own house, is neither food nor clothing, —Ye must not set me for a ruler of people!
så svarer han på hin Dag: "Jeg vil ikke være Sårlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!"
8 For stumbled hath Jerusalem, and, Judah, hath fallen, —Because, their tongue and their doings, are against Yahweh, Provoking his glorious presence,
Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
9 The show of their face, hath answered against them, And their sin—like Sodom, have they told, they have not concealed it. Alas for their souls! For they have requited to themselves, calamity.
Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Våde.
10 Say ye to the righteous It is well! For the fruit of their doings, shall they eat:
Salige de retfærdige, dem går det godt, deres Gerningers frugt skal de nyde;
11 Alas! for the lawless, it is ill, For what his own hand hath matured, shall be done to him.
ve den gudløse, ham går det ilde; han får, som hans Hænder har gjort.
12 My people! children, are their tyrants, And, women, rule over them, —My people! they who should lead thee forward, are causing thee to stray, Thy pathways, have they destroyed,
Mit, Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder, vild, gør Vejen, du, vandrer, vildsom.
13 Yahweh hath taken his station to plead, —And is standing to judge peoples:
Til Rettergang er HERREN trådt frem, han tår og vil dømme sit Folk.
14 Yahweh, into judgment, will enter, With the elders of his people And their princes, —But ye, have consumed the vineyard, That which hath been robbed from the oppressed, is in your houses.
HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: "Det er jer, som gnaved Vingården af, I har Rov fra den arme til Huse.
15 What right have ye to crush my people, And the faces of the oppressed, to grind? Demandeth My Lord Yahweh of hosts—And Yahweh saith—
Hvor kan I træde på mit Folk og male de arme sønder?" så lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
16 Because haughty are the daughters of Zion, And they walk with neck thrown back, and wanton eyes, —Tripping along as they go, And with their feet, making, a tinkling sound,
HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og går med knejsende Nakke og kælne Blikke, går med trippende Gang og med raslende Ankelkæder -
17 Therefore will My Lord, smite with leprosy the crown of hair of the daughters of Zion, —And, as for Yahweh, their shame, will he lay bare!
gør Herren issen skaldet på Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
18 In that day, will My Lord remove the finery—of the anklets, and the little suns and the little moons;
På hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebånd, Halvmåner,
19 the pendants and the bracelets and the veils;
Perler, Armbånd, Flor,
20 the chaplets and the armlets and the girdles, and the scent-cases, and the amulets;
Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedåser, Trylleringe,
21 the rings and the nose-jewels;
Fingerringe, Næseringe,
22 the robes, and the over-tunics, and the cloaks and the purses;
Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
23 and the mirrors and the linen wraps, and the tiaras and the cloaks.
Spejle, Lin, Hovedbånd og Slør.
24 And it shall come to pass—That instead of fragrance, a putrid odour, shall be, And instead of a girdle, an encircling rope, And instead of braided hair, baldness, And instead of a festal robe, a girding of sackcloth, Branding instead of beauty:
For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
25 Thy males, by the sword shall fall, —And, thy mighty men, by the war;
Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
26 And her gates shall mourn and lament, —And forsaken, on the ground, shall she sit.
Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom på Jorden.