< Isaiah 11 >
1 But there shall come forth a shoot from the stock of Jesse, —And, a sprout from his roots, shall bear fruit;
И изыдет жезл из корене Иессеова, и цвет от корене его взыдет:
2 And the spirit of Yahweh shall rest upon him, —The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and might, The spirit of knowledge and reverence of Yahweh;
и почиет на нем Дух Божий, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия:
3 So will he find fragrance, in the reverence of Yahweh, And not, by the sight of his eyes, will he judge, Nor by the hearing of his ears, will he decide;
исполнит его дух страха Божия: не по славе судити имать, ниже по глаголанию обличит,
4 But he will judge with righteousness! them who are poor, And decide with equity! for the oppressed of the land, —And he will smite the land With the sceptre of his mouth, And with the breath of his lips, will he slay the lawless one;
но судит правдою смиренному суд и обличит правостию смиренныя земли, и поразит землю словом уст Своих и духом устен убиет нечестиваго:
5 And righteousness shall be the girdle of his loins, —And faithfulness the girdle of his reins;
и будет препоясан правдою о чреслех Своих и истиною обвит по ребрам Своим:
6 And the wolf shall dwell with the lamb, And, the leopard, with the kid, shall lie down, —And the calf and the young lion and the fatling—together, With, a little child, leading them;
и пастися будут вкупе волк с агнцем, и рысь почиет со козлищем, и телец и юнец и лев вкупе пастися будут, и отроча мало поведет я:
7 And the cow, with the bear shall find pasture, Together, shall their young ones, lie down, —And, the lion, like the ox, shall eat straw;
и вол и медведь вкупе пастися будут, и вкупе дети их будут, и лев аки вол ясти будет плевы:
8 And the sucking child shall caress over the hole of the asp, Yea over the viper’s den, hath the weaned child stretched out his hand:
и отроча младо на пещеры аспидов и на ложе изчадий аспидских руку возложит:
9 They shall not hurt—nor destroy, in all my holy mountain, —For filled is the land with the knowledge of Yahweh, As the waters, to the sea, form a covering.
и не сотворят зла, ни возмогут погубити ни когоже на горе святей Моей: яко наполнися вся земля ведения Господня, аки вода многа покры море.
10 And there shall come to be, in that day, A root of Jesse, which shall be standing as an ensign of peoples, Unto him, shall nations seek, —And, his resting-place, shall be, glorious.
И будет в день оный корень Иессеов, и востаяй владети языки, на того языцы уповати будут: и будет покой его честь.
11 And it shall come to pass in that day, That My Lord will again a second time set his hand, to possess himself of the remnant of his people, —who shall be left—from Assyria and from Egypt and from Pathros and from Ethiopia and from Elam and from Shinar and from Hamath and from the Coastlands of the sea;
И будет в день оный, приложит Господь показати руку Свою, еже возревновати по останку прочему людий, иже аще останет от Ассириов и от Египта, и Вавилона и от Ефиопии, и от Еламитов и от Востоков солнца, и от Аравии и от островов морских.
12 And he will lift up a standard to the nations, And will gather the outcasts of Israel, —And the dispersed of Judah, will he collect, From the four corners of the earth.
И воздвигнет знамение в языки, и соберет погибшыя Израилевы, и расточенныя Иудины соберет от четырех крил земли.
13 And the envy of Ephraim shall be removed, And the vexatious doings of Judah, shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah, shall not vex Ephraim;
И отимется ревность Ефремова, и врази Иудины погибнут: Ефрем не возревнует Иуде, и Иуда не оскорбит Ефрема.
14 But they shall fly on the wing of the Philistines in the west, Together, shall they make prey of the sons of the east, —On Edom and Moab, putting forth their hand, With the sons of Ammon hearkening unto them.
И полетят в кораблех иноплеменничих, море купно пленят, и сущих от Восток солнца, и Идумею: и на Моава первее руки возложат, сынове же Аммони первии покорятся.
15 And Yahweh, will devote to destruction, the gulf of the Egyptian sea, And will brandish his hand against the River ["Euphrates"], in the full force of his spirit, —And will smite it in the seven streams And cause a marching through in sandals,
И опустошит Господь море Египетское и возложит руку Свою на реку духом пресильным: и поразит на седмь дебрий, якоже преходити ю во обувении:
16 So shall there be a highway for the remnant of his people who shall be left out of Assyria, —Like as it was to Israel, in the day that he came up out of the land of Egypt!
и будет прошествие людем Моим оставшым во Египте, и будет Израилю, якоже в день, егда изыде от земли Египетския.