< Hebrews 9 >
1 [Even] the first, indeed, therefore, used to have righteous appointments of divine service, even the holy ritual well arranged.
ਸ ਪ੍ਰਥਮੋ ਨਿਯਮ ਆਰਾਧਨਾਯਾ ਵਿਵਿਧਰੀਤਿਭਿਰੈਹਿਕਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਥਾਨੇਨ ਚ ਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟ ਆਸੀਤ੍|
2 For a tent was prepared, the first, in which were both the lampstand and the table and the setting forth of the loaves, —the which is called the Holy place;
ਯਤੋ ਦੂਸ਼਼੍ਯਮੇਕੰ ਨਿਰਮੀਯਤ ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਥਮਕੋਸ਼਼੍ਠਸ੍ਯ ਨਾਮ ਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਥਾਨਮਿਤ੍ਯਾਸੀਤ੍ ਤਤ੍ਰ ਦੀਪਵ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ੋ ਭੋਜਨਾਸਨੰ ਦਰ੍ਸ਼ਨੀਯਪੂਪਾਨਾਂ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਚਾਸੀਤ੍|
3 But, after the second veil, a tent, that which is called Most Holy:
ਤਤ੍ਪਸ਼੍ਚਾਦ੍ ਦ੍ਵਿਤੀਯਾਯਾਸ੍ਤਿਰਸ਼਼੍ਕਰਿਣ੍ਯਾ ਅਭ੍ਯਨ੍ਤਰੇ (ਅ)ਤਿਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਥਾਨਮਿਤਿਨਾਮਕੰ ਕੋਸ਼਼੍ਠਮਾਸੀਤ੍,
4 Having a golden altar of incense, and the ark of the covenant covered around on every side with gold, in which was a golden jar holding the manna, and the rod of Aaron that sprouted, and the tables of the covenant;
ਤਤ੍ਰ ਚ ਸੁਵਰ੍ਣਮਯੋ ਧੂਪਾਧਾਰਃ ਪਰਿਤਃ ਸੁਵਰ੍ਣਮਣ੍ਡਿਤਾ ਨਿਯਮਮਞ੍ਜੂਸ਼਼ਾ ਚਾਸੀਤ੍ ਤਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਮਾੰਨਾਯਾਃ ਸੁਵਰ੍ਣਘਟੋ ਹਾਰੋਣਸ੍ਯ ਮਞ੍ਜਰਿਤਦਣ੍ਡਸ੍ਤਕ੍ਸ਼਼ਿਤੌ ਨਿਯਮਪ੍ਰਸ੍ਤਰੌ,
5 But, over-above it, Cherubim of glory overshadowing the propitiatory: —concerning which things, it is not now [needful] to be speaking, particularly.
ਤਦੁਪਰਿ ਚ ਕਰੁਣਾਸਨੇ ਛਾਯਾਕਾਰਿਣੌ ਤੇਜੋਮਯੌ ਕਿਰੂਬਾਵਾਸ੍ਤਾਮ੍, ਏਤੇਸ਼਼ਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਵ੍ਰੁʼੱਤਾਨ੍ਤਕਥਨਾਯ ਨਾਯੰ ਸਮਯਃ|
6 Now, these things having been thus prepared, into the first tent, indeed, continually do the priests enter, the divine services completing;
ਏਤੇਸ਼਼੍ਵੀਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਨਿਰ੍ੰਮਿਤੇਸ਼਼ੁ ਯਾਜਕਾ ਈਸ਼੍ਵਰਸੇਵਾਮ੍ ਅਨੁਤਿਸ਼਼੍ਠਨਤੋ ਦੂਸ਼਼੍ਯਸ੍ਯ ਪ੍ਰਥਮਕੋਸ਼਼੍ਠੰ ਨਿਤ੍ਯੰ ਪ੍ਰਵਿਸ਼ਨ੍ਤਿ|
7 But, into the second, once for all in the year, only the high-priest, not without blood, which he offered for himself and the ignorances of the people:
ਕਿਨ੍ਤੁ ਦ੍ਵਿਤੀਯੰ ਕੋਸ਼਼੍ਠੰ ਪ੍ਰਤਿਵਰ੍ਸ਼਼ਮ੍ ਏਕਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵ ਏਕਾਕਿਨਾ ਮਹਾਯਾਜਕੇਨ ਪ੍ਰਵਿਸ਼੍ਯਤੇ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਾਤ੍ਮਨਿਮਿੱਤੰ ਲੋਕਾਨਾਮ੍ ਅਜ੍ਞਾਨਕ੍ਰੁʼਤਪਾਪਾਨਾਞ੍ਚ ਨਿਮਿੱਤਮ੍ ਉਤ੍ਸਰ੍ੱਜਨੀਯੰ ਰੁਧਿਰਮ੍ ਅਨਾਦਾਯ ਤੇਨ ਨ ਪ੍ਰਵਿਸ਼੍ਯਤੇ|
8 The Holy Spirit making this evident—that, not yet, hath been manifested, the way through the Holy place, so long as the first tent hath a standing.
ਇਤ੍ਯਨੇਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਆਤ੍ਮਾ ਯਤ੍ ਜ੍ਞਾਪਯਤਿ ਤਦਿਦੰ ਤਤ੍ ਪ੍ਰਥਮੰ ਦੂਸ਼਼੍ਯੰ ਯਾਵਤ੍ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ ਤਾਵਤ੍ ਮਹਾਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਥਾਨਗਾਮੀ ਪਨ੍ਥਾ ਅਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ|
9 The which is a similitude for the present season, according to which both gifts and sacrifices are offered, which cannot, as to the conscience, perfect him that rendereth the divine service: —
ਤੱਚ ਦੂਸ਼਼੍ਯੰ ਵਰ੍ੱਤਮਾਨਸਮਯਸ੍ਯ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ਤਃ, ਯਤੋ ਹੇਤੋਃ ਸਾਮ੍ਪ੍ਰਤੰ ਸੰਸ਼ੋਧਨਕਾਲੰ ਯਾਵਦ੍ ਯੰਨਿਰੂਪਿਤੰ ਤਦਨੁਸਾਰਾਤ੍ ਸੇਵਾਕਾਰਿਣੋ ਮਾਨਸਿਕਸਿੱਧਿਕਰਣੇ(ਅ)ਸਮਰ੍ਥਾਭਿਃ
10 Only as to eatings, and drinkings, and diversified immersions, —righteous-appointments of the flesh, which, until a season of rectifying, are in force.
ਕੇਵਲੰ ਖਾਦ੍ਯਪੇਯੇਸ਼਼ੁ ਵਿਵਿਧਮੱਜਨੇਸ਼਼ੁ ਚ ਸ਼ਾਰੀਰਿਕਰੀਤਿਭਿ ਰ੍ਯੁਕ੍ਤਾਨਿ ਨੈਵੇਦ੍ਯਾਨਿ ਬਲਿਦਾਨਾਨਿ ਚ ਭਵਨ੍ਤਿ|
11 But, when Christ approached, as high-priest of the coming good things, through the greater and more perfect tent, not made by hand, that is, not of this creation, —
ਅਪਰੰ ਭਾਵਿਮਙ੍ਗਲਾਨਾਂ ਮਹਾਯਾਜਕਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟ ਉਪਸ੍ਥਾਯਾਹਸ੍ਤਨਿਰ੍ੰਮਿਤੇਨਾਰ੍ਥਤ ਏਤਤ੍ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੇ ਰ੍ਬਹਿਰ੍ਭੂਤੇਨ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠੇਨ ਸਿੱਧੇਨ ਚ ਦੂਸ਼਼੍ਯੇਣ ਗਤ੍ਵਾ
12 Nor yet through blood of goats and calves, but through his own blood he entered once for all into the Holy place, age-abiding redemption discovering. (aiōnios )
ਛਾਗਾਨਾਂ ਗੋਵਤ੍ਸਾਨਾਂ ਵਾ ਰੁਧਿਰਮ੍ ਅਨਾਦਾਯ ਸ੍ਵੀਯਰੁਧਿਰਮ੍ ਆਦਾਯੈਕਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵ ਏਵ ਮਹਾਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਥਾਨੰ ਪ੍ਰਵਿਸ਼੍ਯਾਨਨ੍ਤਕਾਲਿਕਾਂ ਮੁਕ੍ਤਿੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਾਨ੍| (aiōnios )
13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling the profaned, halloweth unto the purity of the flesh,
ਵ੍ਰੁʼਸ਼਼ਛਾਗਾਨਾਂ ਰੁਧਿਰੇਣ ਗਵੀਭਸ੍ਮਨਃ ਪ੍ਰਕ੍ਸ਼਼ੇਪੇਣ ਚ ਯਦ੍ਯਸ਼ੁਚਿਲੋਕਾਃ ਸ਼ਾਰੀਰਿਸ਼ੁਚਿਤ੍ਵਾਯ ਪੂਯਨ੍ਤੇ,
14 How much rather shall the blood of the Christ, who through an age-abiding spirit offered himself unspotted unto God, purify our conscience from dead works, to the rendering of divine-service, unto a Living God? (aiōnios )
ਤਰ੍ਹਿ ਕਿੰ ਮਨ੍ਯਧ੍ਵੇ ਯਃ ਸਦਾਤਨੇਨਾਤ੍ਮਨਾ ਨਿਸ਼਼੍ਕਲਙ੍ਕਬਲਿਮਿਵ ਸ੍ਵਮੇਵੇਸ਼੍ਵਰਾਯ ਦੱਤਵਾਨ੍, ਤਸ੍ਯ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਰੁਧਿਰੇਣ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਨਾਂਸ੍ਯਮਰੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸੇਵਾਯੈ ਕਿੰ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਜਨਕੇਭ੍ਯਃ ਕਰ੍ੰਮਭ੍ਯੋ ਨ ਪਵਿਤ੍ਰੀਕਾਰਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ? (aiōnios )
15 And, for this cause, of a new covenant, is he mediator, —to the end that, death coming to pass for the redemption of the transgressions against the first covenant, the called might receive the promise of the age-abiding inheritance; (aiōnios )
ਸ ਨੂਤਨਨਿਯਮਸ੍ਯ ਮਧ੍ਯਸ੍ਥੋ(ਅ)ਭਵਤ੍ ਤਸ੍ਯਾਭਿਪ੍ਰਾਯੋ(ਅ)ਯੰ ਯਤ੍ ਪ੍ਰਥਮਨਿਯਮਲਙ੍ਘਨਰੂਪਪਾਪੇਭ੍ਯੋ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਨਾ ਮੁਕ੍ਤੌ ਜਾਤਾਯਾਮ੍ ਆਹੂਤਲੋਕਾ ਅਨਨ੍ਤਕਾਲੀਯਸਮ੍ਪਦਃ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਫਲੰ ਲਭੇਰਨ੍| (aiōnios )
16 For, where a covenant is, it is necessary for, the death, to be brought in, of him that hath covenanted;
ਯਤ੍ਰ ਨਿਯਮੋ ਭਵਤਿ ਤਤ੍ਰ ਨਿਯਮਸਾਧਕਸ੍ਯ ਬਲੇ ਰ੍ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਨਾ ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ|
17 For, a covenant over dead persons, is firm, —since it is not then of force when he is living that hath covenanted.
ਯਤੋ ਹਤੇਨ ਬਲਿਨਾ ਨਿਯਮਃ ਸ੍ਥਿਰੀਭਵਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਨਿਯਮਸਾਧਕੋ ਬਲਿ ਰ੍ਯਾਵਤ੍ ਜੀਵਤਿ ਤਾਵਤ੍ ਨਿਯਮੋ ਨਿਰਰ੍ਥਕਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ|
18 Whence, not even the first, apart from blood, hath been consecrated;
ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ ਪੂਰ੍ੱਵਨਿਯਮੋ(ਅ)ਪਿ ਰੁਧਿਰਪਾਤੰ ਵਿਨਾ ਨ ਸਾਧਿਤਃ|
19 For, when every commandment according to the law had been spoken by Moses unto all the people, taking the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, both, the scroll itself, and all the people, he sprinkled;
ਫਲਤਃ ਸਰ੍ੱਵਲੋਕਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਨੁਸਾਰੇਣ ਸਰ੍ੱਵਾ ਆਜ੍ਞਾਃ ਕਥਯਿਤ੍ਵਾ ਮੂਸਾ ਜਲੇਨ ਸਿਨ੍ਦੂਰਵਰ੍ਣਲੋਮ੍ਨਾ ਏਸ਼਼ੋਵਤ੍ਰੁʼਣੇਨ ਚ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਗੋਵਤ੍ਸਾਨਾਂ ਛਾਗਾਨਾਞ੍ਚ ਰੁਧਿਰੰ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤ੍ਵਾ ਗ੍ਰਨ੍ਥੇ ਸਰ੍ੱਵਲੋਕੇਸ਼਼ੁ ਚ ਪ੍ਰਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਯ ਬਭਾਸ਼਼ੇ,
20 Saying—This, is the blood of the covenant which, God, hath sent in command unto you:
ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਅਧੀਸ਼੍ਵਰੋ ਯੰ ਨਿਯਮੰ ਨਿਰੂਪਿਤਵਾਨ੍ ਤਸ੍ਯ ਰੁਧਿਰਮੇਤਤ੍|
21 Yea, the tent also, and all the utensils of the public ministry, with blood, in like manner, he sprinkled:
ਤਦ੍ਵਤ੍ ਸ ਦੂਸ਼਼੍ਯੇ(ਅ)ਪਿ ਸੇਵਾਰ੍ਥਕੇਸ਼਼ੁ ਸਰ੍ੱਵਪਾਤ੍ਰੇਸ਼਼ੁ ਚ ਰੁਧਿਰੰ ਪ੍ਰਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤਵਾਨ੍|
22 And, nearly, all things, with blood, are purified, according to the law, and, apart from blood-shedding, cometh no remission.
ਅਪਰੰ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਨੁਸਾਰੇਣ ਪ੍ਰਾਯਸ਼ਃ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਰੁਧਿਰੇਣ ਪਰਿਸ਼਼੍ਕ੍ਰਿਯਨ੍ਤੇ ਰੁਧਿਰਪਾਤੰ ਵਿਨਾ ਪਾਪਮੋਚਨੰ ਨ ਭਵਤਿ ਚ|
23 It was indeed therefore necessary for the glimpses of the things in the heavens with these to be purified; but, the heavenly things themselves, with better sacrifices than these.
ਅਪਰੰ ਯਾਨਿ ਸ੍ਵਰ੍ਗੀਯਵਸ੍ਤੂਨਾਂ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ਤਾਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਏਤੈਃ ਪਾਵਨਮ੍ ਆਵਸ਼੍ਯਕਮ੍ ਆਸੀਤ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਸ੍ਵਰ੍ਗੀਯਵਸ੍ਤੂਨਾਮ੍ ਏਤੇਭ੍ਯਃ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠੇ ਰ੍ਬਲਿਦਾਨੈਃ ਪਾਵਨਮਾਵਸ਼੍ਯਕੰ|
24 For, not into a Holy place made by hand, entered Christ, —counterpart of the real [Holy place]; but, into the heaven itself, now, to be plainly manifested before the face of God in our behalf; —
ਯਤਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਃ ਸਤ੍ਯਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਥਾਨਸ੍ਯ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ਤਰੂਪੰ ਹਸ੍ਤਕ੍ਰੁʼਤੰ ਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਥਾਨੰ ਨ ਪ੍ਰਵਿਸ਼਼੍ਟਵਾਨ੍ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਸ੍ਮੰਨਿਮਿੱਤਮ੍ ਇਦਾਨੀਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਦ੍ ਉਪਸ੍ਥਾਤੁੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਮੇਵ ਪ੍ਰਵਿਸ਼਼੍ਟਃ|
25 Nor yet that, ofttimes, he should be offering himself, —just as the high-priest entereth into the Holy place, year by year, with alien blood; —
ਯਥਾ ਚ ਮਹਾਯਾਜਕਃ ਪ੍ਰਤਿਵਰ੍ਸ਼਼ੰ ਪਰਸ਼ੋਣਿਤਮਾਦਾਯ ਮਹਾਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਥਾਨੰ ਪ੍ਰਵਿਸ਼ਤਿ ਤਥਾ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਪੁਨਃ ਪੁਨਰਾਤ੍ਮੋਤ੍ਸਰ੍ਗੋ ਨ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯਃ,
26 Else had it been needful for him, ofttimes, to suffer, from the foundation of the world; but, now, once for all, upon a conjunction of the ages, for a setting aside of sin through means of his sacrifice, hath he been made manifest; (aiōn )
ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯੇ ਸਤਿ ਜਗਤਃ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਕਾਲਮਾਰਭ੍ਯ ਬਹੁਵਾਰੰ ਤਸ੍ਯ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਭੋਗ ਆਵਸ਼੍ਯਕੋ(ਅ)ਭਵਤ੍; ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਿਦਾਨੀਂ ਸ ਆਤ੍ਮੋਤ੍ਸਰ੍ਗੇਣ ਪਾਪਨਾਸ਼ਾਰ੍ਥਮ੍ ਏਕਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵੋ ਜਗਤਃ ਸ਼ੇਸ਼਼ਕਾਲੇ ਪ੍ਰਚਕਾਸ਼ੇ| (aiōn )
27 And, inasmuch as it is in store for men—once for all to die, but after this, judgment,
ਅਪਰੰ ਯਥਾ ਮਾਨੁਸ਼਼ਸ੍ਯੈਕਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵੋ ਮਰਣੰ ਤਤ੍ ਪਸ਼੍ਚਾਦ੍ ਵਿਚਾਰੋ ਨਿਰੂਪਿਤੋ(ਅ)ਸ੍ਤਿ,
28 Thus, the Christ also, once for all having been offered, for the bearing of the sins, of many, a second time, apart from sin, will appear, to them who for him are ardently waiting—unto salvation.
ਤਦ੍ਵਤ੍ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ(ਅ)ਪਿ ਬਹੂਨਾਂ ਪਾਪਵਹਨਾਰ੍ਥੰ ਬਲਿਰੂਪੇਣੈਕਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵ ਉਤ੍ਸਸ੍ਰੁʼਜੇ, ਅਪਰੰ ਦ੍ਵਿਤੀਯਵਾਰੰ ਪਾਪਾਦ੍ ਭਿੰਨਃ ਸਨ੍ ਯੇ ਤੰ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਸ਼਼ਨ੍ਤੇ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਾਰ੍ਥੰ ਦਰ੍ਸ਼ਨੰ ਦਾਸ੍ਯਤਿ|