< Hebrews 3 >

1 Whence, holy brethren, partners, in a heavenly calling, attentively consider the Apostle and High—priest of our confession—Jesus
Mwet Christian wiuk, su pangonyuk pac sin God! Kowos in nunku ke Jesus, su God El supwama tuh in Mwet Tol Fulat ke lulalfongi se ma kut fahkak kac.
2 As one, faithful, to him who made him: as, Moses also, in [all] his house.
El tuh oaru in oru ma kunal nu sin God, su tuh sulella in oru orekma se inge, oana ke Moses el tuh oaru in oru orekma kunal in lohm sin God.
3 For, of more glory than Moses, hath, this one been counted worthy—by as much as more honour than, the house, hath, he that prepared it;
Sie mwet musa lohm el akfulatyeyuk yohk liki lohm sac. In ouiya se pacna inge, fal in akfulatyeyuk Jesus yohk lukel Moses.
4 For, every house, is prepared by someone, —but, he that hath prepared all things, is, God.
Aok pwaye lah lohm nukewa musaiyuk sin mwet — ac God pa musaela ma nukewa.
5 Even Moses, indeed, was faithful in all his house, as an attendant, for a witness of the things which were to be spoken;
Moses el tuh sie mwet kulansap oaru in lohm sin God, ac el tuh kaskaskin ma su God El ac mau fahk in pacl fahsru uh.
6 But, Christ, as, a Son, over his house, —whose house are, we, —if, the freedom of speech and boast of the hope, [throughout, firm, ] we hold fast.
A Christ El oaru oana ke el pa Wen, su leum fin lohm sin God. Kut pa lohm sel kut fin sruokyana ku pulaik lasr ac lulalfongi lasr ke ma kut finsrak nu kac.
7 Wherefore, —according as saith the Holy Spirit—To-day, if, unto his voice ye would hearken, do not
Ke ma inge, in oana ke Ngun Mutal el fahk, “Kowos fin lohng pusren God misenge,
8 harden your hearts, —as in the embitterment, in the day of testing in the desert,
Kowos in tia akupaye insiowos, oana mwet matu lowos elos tuh oru ke elos forla lain God, Oana ke elos tuh oru ke len se elos tuh srikal yen mwesis.
9 When your fathers tested by proving, and saw my works forty years.
Ac God El fahk, In acn mwesis uh elos tuh srikeyu, Elos ne liye ma nga oru nu selos ke yac angngaul.
10 Wherefore I was sore vexed with this generation, and said, Always err they in their heart; —howbeit, they, learned not my ways:
Ouinge nga tuh arulana toasr sin mwet ingo ac sifacna fahk, ‘Pacl nukewa elos likkeke, Ac srangesr akos ma sap luk!’
11 So I sware in mine anger—they shall not enter into my rest!—
Nga tuh kasrkusrak selos ac orala wulela na ku luk: ‘Elos ac fah tiana utyak nu in facl se ma nga akoo in sang mongla nu selos we!’”
12 Be taking heed, brethren, lest at any time, there shall be in any one of you, a wicked heart of unbelief, in revolting from a Living God.
Mwet lulalfongi wiuk, kowos in arulana liyaung tuh in tia oasr sie inmasrlowos su inse koluk ac selulalfongi, pwanang el forla liki God moul.
13 But be exhorting one another, on each successive day, —while the To-day is being named! lest any from among you be hardened by the deceitfulness of sin.
In tia ouinge, a ke lusen na pacl ma kas se inge “Misenge,” su oan in Ma Simusla, ma nu sesr — na kowos in kasru sie sin sie len nukewa, tuh in wangin sie suwos kiapeyukla ke ma koluk ac ekla sie mwet likkeke.
14 For, partners of the Christ, have we become, —if, at least, the beginning of the confidence, throughout, firm, we hold fast:
Lulalfongi lasr tuh arulana ku ke kut tufahna mutawauk in eis Christ. Lela kut in sruokya ku lulalfongi se inge nu ke safla, na kut fah ku in mwet ipeis pwaye yurin Christ.
15 So long as it is said—To-day, if, unto his voice, ye would hearken, do not harden your hearts, —as in the embitterment.
Pa inge ma fahk in Ma Simusla uh: “Kowos fin lohng pusren God misenge, Kowos in tia akupaye insiowos, oana mwet matu lowos elos tuh oru Ke elos forla lain God.”
16 For, who, though they heard, caused embitterment? Nay, indeed! did not all who come forth out of Egypt through Moses?
Su mwet ma tuh lohng pusren God ac forla lainul ah? Elos pa mwet nukewa su Moses el tuh kolla liki acn Egypt.
17 But, with whom, was be sore vexed forty years? Was it not with them who sinned, whose dead bodies fell in the desert?
Ac su God El tuh kasrkusrak se ke yac angngaul ah? Elos su orekma koluk, su putatla ac misa in acn mwesis ah.
18 But, unto whom, sware he, that they should not enter into his rest, —save unto them who were obstinate?
Ke God El tuh orala wulela ku se lal ma fahk mu, “Elos ac fah tiana utyak nu in facl se ma nga akoo in sang mongla nu selos we” — su El tuh kaskas kac inge? Kaclos su forla lainul.
19 And we see, that they were not able to enter, because of unbelief.
Ke ma inge kut liye lah elos tuh tia ku in utyak nu in facl sac mweyen elos tuh tia lulalfongi.

< Hebrews 3 >