< Genesis 9 >

1 So God blessed Noah and his sons, —and said to them Be fruitful and multiply, and fill the earth;
Bog je blagoslovil Noeta in njegove sinove ter jim rekel: »Bodite rodovitni in se množite ter na novo napolnite zemljo.
2 and let the fear of you and the dread of you be upon every living creature of the earth, and upon every bird of the heavens, —over everything that moveth along on the ground, and over all the fishes of the sea, —into your hand, have they been given.
Strah pred vami in groza pred vami bo na vsaki zemeljski živali in na vsaki zračni perjadi, na vsem, kar se giba na zemlji in na vseh ribah morja; izročene so v vašo roko.
3 As for every moving thing that hath life, yours, shall it be, for food, —Like the green herb, have I given you all things.
Vsaka gibajoča stvar, ki živi, naj bo hrana za vas; celó kakor zelena zelišča, sem vam izročil vse stvari.
4 Yet flesh with the life thereof, the blood thereof, shall ye not eat;
Toda mesa z njegovim življenjem, ki je njegova kri, ne boste jedli.
5 And surely your blood, of your lives, will I require, From the hand of every living creature, will I require it, —and from the hand of man From the hand of each one’s brother, will I require the life of man:
Zagotovo bom terjal vašo kri vaših življenj. Terjal jo bom iz roke vsake živali in iz človeške roke. Iz roke vsakega človekovega brata bom terjal človeško življenje.
6 He that sheddeth man’s blood, by man, shall his blood be shed, —For, in the image of God, made he man.
Kdorkoli prelije človeško kri, bo po človeku prelita njegova kri, kajti človeka je naredil po Božji podobi.
7 Ye, therefore, be fruitful and multiply, swarm in the earth and multiply therein.
Vi pa bodite rodovitni in se množite, na zemlji obilno obrodite in se množite na njej.«
8 And God spake unto Noah, and unto his sons with him saying:
Bog je spregovoril Noetu ter z njim njegovim sinovom, rekoč:
9 I, therefore, behold me! establishing my covenant with you, —and with your seed after you;
»Jaz, glejte, jaz vzpostavljam svojo zavezo z vami in z vašim zarodom za vami
10 and with every living soul that is with you, of birds, of tame-beasts and of all wild-beasts of the earth that are with you, —of all coming forth out of the ark, even to all wild-beasts of the earth;
in z vsakim živim ustvarjenim bitjem, ki je z vami, od perjadi, od živine in od vsake zemeljske živali z vami; od vsega, kar prihaja iz ladje, do vsake zemeljske živali.
11 yea, I will establish my covenant with you, so that all flesh shall not be cut off any more, by reason of the waters of a flood, —neither shall there be any more a flood to destroy the earth.
In z vami bom vzpostavil svojo zavezo; niti vse meso ne bo več iztrebljeno s poplavnimi vodami niti ne bo več poplave, da uniči zemljo.«
12 And God said, This, is the sign of the covenant which I am granting betwixt me and you, and every living soul that is with you, —to age-abiding generations: —
Bog je rekel: »To je simbol zaveze, ki jo sklepam med seboj in vami in vsakim živim ustvarjenim bitjem, ki je z vami, za neprestane rodove.
13 My bow, have I set in the cloud, —and it shall be for a sign of a covenant, betwixt me and the earth;
Svojo mavrico postavim v oblak in ta bo za simbol zaveze med menoj in zemljo.
14 and it shall be when I draw a veil of cloud over the earth, —and the bow in the cloud appeareth,
In zgodilo se bo, ko nad zemljo privedem oblak, da bo mavrica vidna v oblaku
15 then will I remember my covenant which is betwixt me and you, and every living soul among all flesh, —that the waters may no more become a flood, to destroy all flesh:
in spomnil se bom svoje zaveze, ki je med menoj in vami in vsakim živim ustvarjenim bitjem od vsega mesa in vode ne bodo več postale poplava, da uničijo vse meso.
16 so the bow shall be in the cloud, —and I will behold it, to remember an age-abiding covenant, between God, and every living soul among all flesh that is on the earth.
In v oblaku bo mavrica in pogledal bom nanjo, da se bom lahko spomnil večne zaveze med Bogom in vsakim živim ustvarjenim bitjem od vsega mesa, ki je na zemlji.«
17 And God said unto Noah, This is the sign of the covenant which have established, between me and all flesh that is on the earth.
Bog je rekel Noetu: »To je simbol zaveze, ki sem jo utrdil med seboj in vsem mesom, ki je na zemlji.«
18 And the sons of Noah who came forth out of the ark, were—Shem and Ham and Japheth, —now, Ham, was the father of Canaan.
Noetovi sinovi, ki so se izkrcali iz ladje, so bili Sem, Ham in Jafet. Ham pa je Kánaanov oče.
19 These three, were the sons of Noah, —and from these, was all the earth overspread.
To so trije Noetovi sinovi, in od njih je bila prekrita vsa zemlja.
20 And Noah began to be a husbandman, —so he planted a vineyard:
In Noe je začel biti poljedelec ter zasadil vinograd
21 and dank of the wine and became drunk, and uncovered himself in the midst of his tent.
in pil od vina in se napil in bil je nag v svojem šotoru.
22 And Ham the father of Canaan saw his father’s shame, —and told his two brethren outside.
Ham, Kánaanov oče, pa je videl nagoto svojega očeta in zunaj povedal svojima dvema bratoma.
23 And Shem and Japheth took a mantle, and put it on the shoulder of them both and went backwards, and covered the shame of their father, but their faces were backwards, and the shame of their father, saw they not.
Sem in Jafet sta vzela obleko in si jo položila na obe njuni rami in šla, obrnjena nazaj in pokrila nagoto njunega očeta. In njuna obraza sta bila obrnjena nazaj in nista videla očetove nagote.
24 And Noah awoke from his wine, —and came to know what his youngest son had done to him.
Noe se je prebudil iz svojega vina ter spoznal, kaj mu je storil njegov mlajši sin.
25 And he said, Accursed be Canaan, —a servant of servants, shall he be to his brethren!
Rekel je: »Preklet bodi, Kánaan. Svojim bratom bo služabnik služabnikov.«
26 And he said, Blessed be Yahweh, God of Shem, —And let Canaan be their servant:
Rekel je: »Blagoslovljen bodi Semov Gospod Bog, Kánaan pa bo njegov služabnik.
27 God give extension to Japheth, But make his habitation in the tents of Shem, And let Canaan be their servant.
Bog bo povečal Jafeta in prebival bo v Semovih šotorih, Kánaan pa bo njegov služabnik.«
28 And Noah lived after the flood, —three hundred and fifty years:
Noe je po poplavi živel tristo petdeset let.
29 so, all the days of Noah, were—nine hundred and fifty years, —and he died.
Vseh Noetovih dni je bilo devetsto petdeset let, in je umrl.

< Genesis 9 >