< Genesis 9 >
1 So God blessed Noah and his sons, —and said to them Be fruitful and multiply, and fill the earth;
Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: “Sejam fecundos, multipliquem-se e reabasteçam a terra”.
2 and let the fear of you and the dread of you be upon every living creature of the earth, and upon every bird of the heavens, —over everything that moveth along on the ground, and over all the fishes of the sea, —into your hand, have they been given.
O medo de vocês e o pavor de vocês estarão sobre cada animal da terra, e sobre cada ave do céu”. Tudo o que se move ao longo da terra, e todos os peixes do mar, são entregues em suas mãos.
3 As for every moving thing that hath life, yours, shall it be, for food, —Like the green herb, have I given you all things.
Cada coisa que se move que vive será alimento para você. Como eu lhe dei a erva verde, eu lhe dei tudo a você.
4 Yet flesh with the life thereof, the blood thereof, shall ye not eat;
Mas a carne com sua vida, ou seja, seu sangue, você não comerá.
5 And surely your blood, of your lives, will I require, From the hand of every living creature, will I require it, —and from the hand of man From the hand of each one’s brother, will I require the life of man:
Certamente exigirei a prestação de contas pelo sangue de sua vida. Às mãos de cada animal, eu o requererei. Na mão do homem, mesmo na mão do irmão de cada homem, eu exigirei a vida do homem.
6 He that sheddeth man’s blood, by man, shall his blood be shed, —For, in the image of God, made he man.
Whoever derrama o sangue do homem, seu sangue será derramado pelo homem, pois Deus fez o homem à sua própria imagem.
7 Ye, therefore, be fruitful and multiply, swarm in the earth and multiply therein.
Seja fecundo e multiplique. Aumenta abundantemente na terra, e multiplica-te nela”.
8 And God spake unto Noah, and unto his sons with him saying:
Deus falou a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 I, therefore, behold me! establishing my covenant with you, —and with your seed after you;
“Quanto a mim, eis que estabeleço minha aliança com você, e com seus descendentes depois de você,
10 and with every living soul that is with you, of birds, of tame-beasts and of all wild-beasts of the earth that are with you, —of all coming forth out of the ark, even to all wild-beasts of the earth;
e com todo ser vivo que está com você: as aves, o gado e todo animal da terra com você, de todos os que saem do navio, até mesmo todo animal da terra.
11 yea, I will establish my covenant with you, so that all flesh shall not be cut off any more, by reason of the waters of a flood, —neither shall there be any more a flood to destroy the earth.
Eu estabelecerei meu convênio com vocês: Toda a carne não será mais cortada pelas águas do dilúvio. Nunca mais haverá uma inundação para destruir a terra”.
12 And God said, This, is the sign of the covenant which I am granting betwixt me and you, and every living soul that is with you, —to age-abiding generations: —
Deus disse: “Este é o sinal do pacto que faço entre mim e vós e todo ser vivo que está convosco, por gerações perpétuas”:
13 My bow, have I set in the cloud, —and it shall be for a sign of a covenant, betwixt me and the earth;
Coloco meu arco-íris na nuvem, e será um sinal de um pacto entre mim e a Terra”.
14 and it shall be when I draw a veil of cloud over the earth, —and the bow in the cloud appeareth,
Quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco-íris será visto na nuvem,
15 then will I remember my covenant which is betwixt me and you, and every living soul among all flesh, —that the waters may no more become a flood, to destroy all flesh:
eu me lembrarei da minha aliança, que é entre mim e você e todo ser vivo de toda a carne, e as águas não se tornarão mais uma inundação para destruir toda a carne.
16 so the bow shall be in the cloud, —and I will behold it, to remember an age-abiding covenant, between God, and every living soul among all flesh that is on the earth.
O arco-íris será visto na nuvem. Vou olhar para ele, para que eu possa me lembrar da aliança eterna entre Deus e cada ser vivo de toda a carne que está sobre a terra”.
17 And God said unto Noah, This is the sign of the covenant which have established, between me and all flesh that is on the earth.
Deus disse a Noé: “Este é o símbolo do pacto que estabeleci entre mim e toda a carne que está sobre a terra”.
18 And the sons of Noah who came forth out of the ark, were—Shem and Ham and Japheth, —now, Ham, was the father of Canaan.
Os filhos de Noé que saíram do navio eram Shem, Ham e Japheth. Ham é o pai de Canaã.
19 These three, were the sons of Noah, —and from these, was all the earth overspread.
Estes três eram os filhos de Noé, e destes a terra inteira foi povoada.
20 And Noah began to be a husbandman, —so he planted a vineyard:
Noé começou a ser agricultor e plantou um vinhedo.
21 and dank of the wine and became drunk, and uncovered himself in the midst of his tent.
Ele bebeu do vinho e ficou bêbado. Ele foi descoberto dentro de sua tenda.
22 And Ham the father of Canaan saw his father’s shame, —and told his two brethren outside.
Ham, o pai de Canaan, viu a nudez de seu pai, e contou aos seus dois irmãos lá fora.
23 And Shem and Japheth took a mantle, and put it on the shoulder of them both and went backwards, and covered the shame of their father, but their faces were backwards, and the shame of their father, saw they not.
Shem e Japheth pegaram uma roupa e a colocaram sobre os dois ombros, entraram de costas e cobriram a nudez de seu pai. Seus rostos estavam ao contrário e não viram a nudez do pai.
24 And Noah awoke from his wine, —and came to know what his youngest son had done to him.
Noé acordou de seu vinho e sabia o que seu filho mais novo havia feito com ele.
25 And he said, Accursed be Canaan, —a servant of servants, shall he be to his brethren!
Disse ele, “Canaã é amaldiçoada. Ele será um servo de servos para seus irmãos”.
26 And he said, Blessed be Yahweh, God of Shem, —And let Canaan be their servant:
Ele disse, “Bendito seja Yahweh, o Deus de Shem”. Que Canaan seja seu servo.
27 God give extension to Japheth, But make his habitation in the tents of Shem, And let Canaan be their servant.
Que Deus amplie o Japheth. Deixe-o morar nas tendas de Shem. Que Canaan seja seu servo”.
28 And Noah lived after the flood, —three hundred and fifty years:
Noé viveu trezentos e cinqüenta anos após a enchente.
29 so, all the days of Noah, were—nine hundred and fifty years, —and he died.
Todos os dias de Noé foram novecentos e cinqüenta anos, e então ele morreu.