< Genesis 9 >

1 So God blessed Noah and his sons, —and said to them Be fruitful and multiply, and fill the earth;
ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
2 and let the fear of you and the dread of you be upon every living creature of the earth, and upon every bird of the heavens, —over everything that moveth along on the ground, and over all the fishes of the sea, —into your hand, have they been given.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
3 As for every moving thing that hath life, yours, shall it be, for food, —Like the green herb, have I given you all things.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃
4 Yet flesh with the life thereof, the blood thereof, shall ye not eat;
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
5 And surely your blood, of your lives, will I require, From the hand of every living creature, will I require it, —and from the hand of man From the hand of each one’s brother, will I require the life of man:
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃
6 He that sheddeth man’s blood, by man, shall his blood be shed, —For, in the image of God, made he man.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
7 Ye, therefore, be fruitful and multiply, swarm in the earth and multiply therein.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃
8 And God spake unto Noah, and unto his sons with him saying:
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
9 I, therefore, behold me! establishing my covenant with you, —and with your seed after you;
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃
10 and with every living soul that is with you, of birds, of tame-beasts and of all wild-beasts of the earth that are with you, —of all coming forth out of the ark, even to all wild-beasts of the earth;
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
11 yea, I will establish my covenant with you, so that all flesh shall not be cut off any more, by reason of the waters of a flood, —neither shall there be any more a flood to destroy the earth.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
12 And God said, This, is the sign of the covenant which I am granting betwixt me and you, and every living soul that is with you, —to age-abiding generations: —
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
13 My bow, have I set in the cloud, —and it shall be for a sign of a covenant, betwixt me and the earth;
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
14 and it shall be when I draw a veil of cloud over the earth, —and the bow in the cloud appeareth,
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃
15 then will I remember my covenant which is betwixt me and you, and every living soul among all flesh, —that the waters may no more become a flood, to destroy all flesh:
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃
16 so the bow shall be in the cloud, —and I will behold it, to remember an age-abiding covenant, between God, and every living soul among all flesh that is on the earth.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃
17 And God said unto Noah, This is the sign of the covenant which have established, between me and all flesh that is on the earth.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
18 And the sons of Noah who came forth out of the ark, were—Shem and Ham and Japheth, —now, Ham, was the father of Canaan.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
19 These three, were the sons of Noah, —and from these, was all the earth overspread.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
20 And Noah began to be a husbandman, —so he planted a vineyard:
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
21 and dank of the wine and became drunk, and uncovered himself in the midst of his tent.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
22 And Ham the father of Canaan saw his father’s shame, —and told his two brethren outside.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃
23 And Shem and Japheth took a mantle, and put it on the shoulder of them both and went backwards, and covered the shame of their father, but their faces were backwards, and the shame of their father, saw they not.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
24 And Noah awoke from his wine, —and came to know what his youngest son had done to him.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃
25 And he said, Accursed be Canaan, —a servant of servants, shall he be to his brethren!
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
26 And he said, Blessed be Yahweh, God of Shem, —And let Canaan be their servant:
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
27 God give extension to Japheth, But make his habitation in the tents of Shem, And let Canaan be their servant.
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃
28 And Noah lived after the flood, —three hundred and fifty years:
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
29 so, all the days of Noah, were—nine hundred and fifty years, —and he died.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃

< Genesis 9 >