< Genesis 9 >

1 So God blessed Noah and his sons, —and said to them Be fruitful and multiply, and fill the earth;
Und Gott segnete Noe und seine Söhne und sprach zu ihnen: "Seid fruchtbar, mehret euch und füllt die Erde!
2 and let the fear of you and the dread of you be upon every living creature of the earth, and upon every bird of the heavens, —over everything that moveth along on the ground, and over all the fishes of the sea, —into your hand, have they been given.
Und Furcht vor euch und Schrecken komme über alle Landtiere und alle Himmelsvögel und über alles, was sich auf dem Boden regt, und über alle Meeresfische; in eure Hand sind sie gegeben.
3 As for every moving thing that hath life, yours, shall it be, for food, —Like the green herb, have I given you all things.
Alles, was sich regt und lebt, sei euch zur Speise! So wie das grüne Kraut, so gebe ich euch alles.
4 Yet flesh with the life thereof, the blood thereof, shall ye not eat;
Nur Fleisch mit seinem Lebensblut sollt ihr nicht essen!
5 And surely your blood, of your lives, will I require, From the hand of every living creature, will I require it, —and from the hand of man From the hand of each one’s brother, will I require the life of man:
Und vollends euer eigen Blut will ich zurückverlangen; von jedem Tiere will ich's fordern; auch von des Menschen Hand, von seines Bruders Hand will ich das Menschenleben fordern.
6 He that sheddeth man’s blood, by man, shall his blood be shed, —For, in the image of God, made he man.
Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll durch die Menschen auch vergossen werden! Als Gottesbild hat er die Menschen ja gemacht.
7 Ye, therefore, be fruitful and multiply, swarm in the earth and multiply therein.
Ihr, seid nun fruchtbar, mehret euch! Verbreitet euch auf Erden! Herrscht über sie!"
8 And God spake unto Noah, and unto his sons with him saying:
Und Gott sprach zu Noe und seinen Söhnen bei ihm also:
9 I, therefore, behold me! establishing my covenant with you, —and with your seed after you;
"Ich schließe meinen Bund mit euch und euren Nachkommen und mit allen Lebewesen bei euch, was an Vögeln, Vieh und allen anderen Tieren auf Erden bei euch,
10 and with every living soul that is with you, of birds, of tame-beasts and of all wild-beasts of the earth that are with you, —of all coming forth out of the ark, even to all wild-beasts of the earth;
mit all denen, die aus der Arche kamen, und allem Getier der Erde.
11 yea, I will establish my covenant with you, so that all flesh shall not be cut off any more, by reason of the waters of a flood, —neither shall there be any more a flood to destroy the earth.
Ja, meinen Bund errichte ich mit euch; kein Fleischeswesen werde durch der Flut Gewässer mehr vertilgt, und niemals wieder komme eine Flut, die Erde zu verheeren!"
12 And God said, This, is the sign of the covenant which I am granting betwixt me and you, and every living soul that is with you, —to age-abiding generations: —
Und Gott sprach: "Dies sei des Bundes Zeichen, den ich aufrichte zwischen mir und euch und allen Lebewesen, die bei euch, für ewige Zeiten:
13 My bow, have I set in the cloud, —and it shall be for a sign of a covenant, betwixt me and the earth;
Ich stelle meinen Bogen in die Wolken. Er sei das Bundeszeichen zwischen mir und dieser Erde!
14 and it shall be when I draw a veil of cloud over the earth, —and the bow in the cloud appeareth,
Und wölke ich Gewölke ob der Erde, und im Gewölk erscheint der Bogen,
15 then will I remember my covenant which is betwixt me and you, and every living soul among all flesh, —that the waters may no more become a flood, to destroy all flesh:
alsdarin gedenke ich des Bundes, der zwischen mir und euch und allen anderen Fleischeswesen, die da leben, gilt auf Erden. Nie wird das Wasser wieder eine Flut, die allem Fleische das Verderben brächte.
16 so the bow shall be in the cloud, —and I will behold it, to remember an age-abiding covenant, between God, and every living soul among all flesh that is on the earth.
Und steht der Bogen im Gewölke, dann schaue ich ihn an und denke an den ewigen Bund, der zwischen Gott und allen Fleischeswesen, die da leben, gilt auf Erden."
17 And God said unto Noah, This is the sign of the covenant which have established, between me and all flesh that is on the earth.
Und Gott sprach zu Noe: "Dies ist des Bundes Zeichen, den ich errichtet habe zwischen mir und jedem Fleisch auf Erden."
18 And the sons of Noah who came forth out of the ark, were—Shem and Ham and Japheth, —now, Ham, was the father of Canaan.
Noes Söhne, die aus der Arche gingen, waren Sem, Cham und Japhet; Cham aber war Kanaans Vater.
19 These three, were the sons of Noah, —and from these, was all the earth overspread.
Diese drei waren Noes Söhne, und ihnen entsprang die ganze Welt.
20 And Noah began to be a husbandman, —so he planted a vineyard:
Noe aber begann mit dem Landbau und pflanzte einen Weinberg.
21 and dank of the wine and became drunk, and uncovered himself in the midst of his tent.
Da trank er von dem Wein, ward betrunken und lag entblößt in seinem Zelt.
22 And Ham the father of Canaan saw his father’s shame, —and told his two brethren outside.
Da schaute Cham, der Vater Kanaans, die Blöße seines Vaters und sagte es seinen beiden Brüdern draußen.
23 And Shem and Japheth took a mantle, and put it on the shoulder of them both and went backwards, and covered the shame of their father, but their faces were backwards, and the shame of their father, saw they not.
Sem und Japhet aber nahmen das Obergewand, legten es auf ihre Schultern, gingen rückwärts hinein und bedeckten ihres Vaters Blöße; ihr Gesicht aber war abgewandt, und so hatten sie ihres Vaters Blöße nicht gesehen.
24 And Noah awoke from his wine, —and came to know what his youngest son had done to him.
Als Noe von seinem Wein erwachte, erfuhr er, was ihm sein jüngster Sohn getan hatte.
25 And he said, Accursed be Canaan, —a servant of servants, shall he be to his brethren!
Da sprach er: "Verflucht sei Kanaan! Der niedrigste der Sklaven sei er seinen Brüdern!"
26 And he said, Blessed be Yahweh, God of Shem, —And let Canaan be their servant:
Und er sprach: "Des Herrn Gesegneter, mein Gott, sei Sem! Doch Kanaan sei ihm Sklave!
27 God give extension to Japheth, But make his habitation in the tents of Shem, And let Canaan be their servant.
Für Japhet schaffe Gott gar weiten Raum! In Zelten aber wohne Sem! Und Kanaan sei ihm Sklave!"
28 And Noah lived after the flood, —three hundred and fifty years:
Und Noe lebte nach der Flut 350 Jahre.
29 so, all the days of Noah, were—nine hundred and fifty years, —and he died.
Und die ganze Lebensdauer Noes betrug 950 Jahre; dann starb er.

< Genesis 9 >