< Genesis 9 >

1 So God blessed Noah and his sons, —and said to them Be fruitful and multiply, and fill the earth;
Derpå velsignede Gud Noa og hans Sønner og sagde til dem: Bliv frugtbare og mangfoldige og opfyld Jorden!
2 and let the fear of you and the dread of you be upon every living creature of the earth, and upon every bird of the heavens, —over everything that moveth along on the ground, and over all the fishes of the sea, —into your hand, have they been given.
Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle Jordens vildtlevende Dyr og alle Himmelens Fugle og i alt, hvad Jorden vrimler med, og i alle Havets Fisk; i eders Hånd er de givet!
3 As for every moving thing that hath life, yours, shall it be, for food, —Like the green herb, have I given you all things.
Alt, hvad der rører sig og lever, skal tjene eder til Føde; ligesom de grønne Urter giver jeg eder det alt sammen.
4 Yet flesh with the life thereof, the blood thereof, shall ye not eat;
Dog Kød med Sjælen, det er Blodet, må I ikke spise!
5 And surely your blood, of your lives, will I require, From the hand of every living creature, will I require it, —and from the hand of man From the hand of each one’s brother, will I require the life of man:
Men for eders eget Blod kræver jeg Hævn; af ethvert Dyr kræver jeg Hævn for det, og af Menneskene indbyrdes kræver jeg Hævn for Menneskenes Liv.
6 He that sheddeth man’s blood, by man, shall his blood be shed, —For, in the image of God, made he man.
Om nogen udøser Menneskers Blod, ved Mennesker skal hans Blod udøses, thi i sit Billede gjorde Gud Menneskene.
7 Ye, therefore, be fruitful and multiply, swarm in the earth and multiply therein.
Men I skal blive frugtbare og mangfoldige! Opfyld Jorden og gør eder til Herre over den!"
8 And God spake unto Noah, and unto his sons with him saying:
Derpå sagde Gud til Noa og hans Sønner:
9 I, therefore, behold me! establishing my covenant with you, —and with your seed after you;
"Se, jeg opretter min Pagt med eder og eders Efterkommere efter eder
10 and with every living soul that is with you, of birds, of tame-beasts and of all wild-beasts of the earth that are with you, —of all coming forth out of the ark, even to all wild-beasts of the earth;
og med hvert levende Væsen, som er hos eder, Fuglene, Kvæget og alle Jordens vildtlevende Dyr, alt, hvad der gik ud af Arken, alle Jordens Dyr;
11 yea, I will establish my covenant with you, so that all flesh shall not be cut off any more, by reason of the waters of a flood, —neither shall there be any more a flood to destroy the earth.
jeg opretter min Pagt med eder og lover, at aldrig mere skal alt Kød udryddes af Flodens Vande, og aldrig mere skal der komme en Vandflod for at ødelægge Jorden!"
12 And God said, This, is the sign of the covenant which I am granting betwixt me and you, and every living soul that is with you, —to age-abiding generations: —
Fremdeles sagde Gud: "Dette er Tegnet på den Pagt, jeg til evige Tider opretter mellem mig og eder og hvert levende Væsen, som er hos eder:
13 My bow, have I set in the cloud, —and it shall be for a sign of a covenant, betwixt me and the earth;
Min Bue sætter jeg i Skyen, og den skal være Pagtstegn mellem mig og Jorden!
14 and it shall be when I draw a veil of cloud over the earth, —and the bow in the cloud appeareth,
Når jeg trækker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne,
15 then will I remember my covenant which is betwixt me and you, and every living soul among all flesh, —that the waters may no more become a flood, to destroy all flesh:
vil jeg komme den Pagt i Hu, som består mellem mig og eder og hvert levende Væsen, det er alt Kød, og Vandet skal ikke mere blive til en Vandflod, som ødelægger alt Kød.
16 so the bow shall be in the cloud, —and I will behold it, to remember an age-abiding covenant, between God, and every living soul among all flesh that is on the earth.
Når Buen da står i Skyerne, vil jeg se hen til den og ihukomme den evige Pagt mellem Gud og hvert levende Væsen, det er alt Kød på Jorden."
17 And God said unto Noah, This is the sign of the covenant which have established, between me and all flesh that is on the earth.
Og Gud sagde til Noa: "Det er Tegnet på den Pagt, jeg opretter imellem mig og alt Kød på Jorden!"
18 And the sons of Noah who came forth out of the ark, were—Shem and Ham and Japheth, —now, Ham, was the father of Canaan.
Noas Sønner, der gik ud af Arken, var Sem, Kam og Jafet; Kam var Fader til Kana'an;
19 These three, were the sons of Noah, —and from these, was all the earth overspread.
det var Noas tre Sønner, og fra dem stammer hele Jordens Befolkning.
20 And Noah began to be a husbandman, —so he planted a vineyard:
Noa var Agerdyrker og den første, der plantede en Vingård.
21 and dank of the wine and became drunk, and uncovered himself in the midst of his tent.
Da han nu drak af Vinen, blev han beruset og blottede sig inde i, sit Telt.
22 And Ham the father of Canaan saw his father’s shame, —and told his two brethren outside.
Da så Kana'ans Fader Kam sin Faders Blusel og gik ud og fortalte sine Brødre det;
23 And Shem and Japheth took a mantle, and put it on the shoulder of them both and went backwards, and covered the shame of their father, but their faces were backwards, and the shame of their father, saw they not.
men Sem og Jafet tog Kappen, lagde den på deres Skuldre og gik baglæns ind og tildækkede deres Faders Blusel med bortvendte Ansigter, så de ikke så deres Faders Blusel.
24 And Noah awoke from his wine, —and came to know what his youngest son had done to him.
Da Noa vågnede af sin Rus og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ved ham,
25 And he said, Accursed be Canaan, —a servant of servants, shall he be to his brethren!
sagde han: "Forbandet være Kana'an, Trælles Træl blive han for sine Brødre!"
26 And he said, Blessed be Yahweh, God of Shem, —And let Canaan be their servant:
Fremdeles sagde han: "Lovet være HERREN, Sems Gud, og Kana'an blive hans Træl!
27 God give extension to Japheth, But make his habitation in the tents of Shem, And let Canaan be their servant.
Gud skaffe Jafet Plads, at han må bo i Sems Telte; og Kana'an blive hans Træl!"
28 And Noah lived after the flood, —three hundred and fifty years:
Noa levede 350 År efter Vandfloden;
29 so, all the days of Noah, were—nine hundred and fifty years, —and he died.
således blev Noas fulde Levetid 950 År, og derpå døde han.

< Genesis 9 >